Puntuación:
Las críticas ofrecen una perspectiva variada sobre «El arte de la guerra», tanto en su forma escrita como sonora. Muchos lectores consideran que el contenido es atemporal y aplicable a diversos aspectos de la vida, como los negocios y los juegos de estrategia. La versión de audio es elogiada por su claridad y accesibilidad, mientras que algunas ediciones para Kindle reciben críticas por problemas de traducción y formato. Aunque las enseñanzas del libro se consideran perspicaces, hay quien opina que ciertas interpretaciones pueden diluir el mensaje original.
Ventajas:⬤ Sabiduría atemporal aplicable a diversos aspectos de la vida, incluidos los negocios y las relaciones interpersonales.
⬤ La versión de audio está bien interpretada, por lo que resulta fácil de entender y agradable de escuchar.
⬤ El texto es directo y proporciona ideas estratégicas claras.
⬤ Muchos lectores encuentran las enseñanzas beneficiosas para comprender escenarios competitivos más allá de la guerra.
⬤ Ha sido influyente tanto en contextos históricos como modernos.
⬤ Algunas ediciones adolecen de malas traducciones y problemas de formato, lo que dificulta su lectura.
⬤ Ciertas versiones pueden contener comentarios innecesarios o material de relleno que desvirtúa el contenido esencial.
⬤ No todos los lectores encuentran el material atractivo, y algunos lo describen como engorroso o inaccesible.
⬤ Algunos lectores creen que la relevancia de los principios del libro puede ser limitada fuera de los estudios militares o estratégicos.
(basado en 1555 opiniones de lectores)
The Art of War: Classic Literature & Fiction
Contiene el texto original chino, una traducción precisa y sin rebuscamientos pero muy legible, extensas anotaciones tanto de antiguos comentaristas chinos como del propio Giles, y una amplia introducción para ofrecer una perspectiva histórica en profundidad de todo ello.
A pesar de no haberse convertido en la última palabra en materia de traducciones del Arte de la Guerra, este texto, ahora de dominio público, de un orientalista brillante, sigue siendo un baremo ideal con el que pueden medirse otras traducciones. Esta edición pretende ofrecer al lector la traducción íntegra de Lionel Giles, sin las anotaciones, corregida de los numerosos pequeños errores y omisiones manifiestas presentes en la mayoría de las copias digitales de libre distribución de la obra(1).
Y en lugar de la larga y necesariamente árida introducción académica del original, nuestro libro comienza con la fascinante anécdota china antigua sobre Sun Tzu y las concubinas del Emperador.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)