Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 5 votos.
Living Translation
Una colección que reúne por primera vez los amplios escritos de Spivak sobre la traducción.
Living Translation ofrece una poderosa perspectiva de la obra de la distinguida pensadora y escritora Gayatri Chakravorty Spivak, revelando cómo, a lo largo de su dilatada carrera, ha hecho de la traducción una preocupación central de las humanidades comparadas.
Spivak ha abordado cuestiones de traducibilidad desde su histórico "Prefacio del traductor" a De la gramatología, de Jacques Derrida, en 1976, hasta su prólogo a Draupadi, de Mahasweta Devi, y su epílogo a Chotti Munda y su flecha, de Devi. Se ha interesado por interrogar el acto de traducir desde la base y en el límite político. Lo ve en juego en los puestos de control fronterizos, en los lugares de la pedagogía colonial, en los actos de resistencia a los regímenes monolingües de la lengua nacional, en las fronteras de la literatura menor y el esquizoanálisis, en los déficits de la deuda cultural y la expropiación lingüística y, más en general, en el límite de la teoría, es decir, allí donde la crítica práctica cede el paso a la teorización en intraducibles. Este volumen también aborda cómo la construcción institucional de Spivak como directora de literatura comparada en la Universidad de Iowa -y en sus posteriores lugares de trabajo- comenzó al mismo tiempo. Desde esta perspectiva, Spivak forma parte de un distinguido grupo de teóricos de la traducción que han estado especialmente atentos a los procesos de conocimiento de las lenguas, todos ellos conscientes de la coproductividad del pensamiento, la traducción y la escritura.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)