Puntuación:
El libro analiza las complejidades de las traducciones de textos bíblicos del Targum Onqelos, en concreto las alteraciones realizadas para explicar mejor las metáforas y figuras retóricas del hebreo original. Aunque las traducciones pretenden aclarar a los lectores que quizá no comprendan el hebreo bíblico, existen notables incoherencias.
Ventajas:La traducción aporta valiosas ideas sobre las metáforas bíblicas, haciendo el texto más accesible para quienes no están familiarizados con el hebreo. Ofrece un importante recurso para los estudiosos al presentar una traducción al inglés de la versión aramea.
Desventajas:Los traductores han introducido numerosos cambios que pueden alterar el significado del texto original. No todas las metáforas se explican con detalle, lo que puede dar lugar a ambigüedades. Las limitaciones de la serie de traducciones pueden no satisfacer a todos los lectores, sobre todo a los que buscan una interpretación fiel de la intención de las Escrituras.
(basado en 1 opiniones de lectores)
Targum Onquelos to the Torah: Deuteronomy
Los Targum Onqelos son las traducciones más literales de los Targumim.
Traducidos por Bernard Grossfeld, el mayor erudito en arameo de los Estados Unidos, estos volúmenes de la Torá representan algunas de las traducciones más eruditas y precisas que existen.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)