Poemas de Hafez

Puntuación:   (4,3 de 5)

Poemas de Hafez (Hafez)

Opiniones de los lectores

Resumen:

En general, esta nueva traducción al inglés de la poesía de Hafez ha suscitado diversas reacciones. Mientras que algunos lectores aprecian su accesibilidad y el esfuerzo por mantener la integridad de la obra de Hafez, otros critican la calidad de la traducción y los problemas de formato. Muchos encuentran la poesía de Hafez rica y resonante, pero su traducción al inglés se reconoce como un reto importante, con resultados desiguales.

Ventajas:

Hace la poesía de Hafez más accesible a los lectores ingleses.
Mantiene la integridad de la obra original de Hafez en lugar de basarse en traducciones anteriores.
Muchos lectores encuentran los poemas inspiradores, ricos en simbolismo y comprensibles.
Algunos aprecian el enfoque erudito, con notas informativas y notas a pie de página.

Desventajas:

La calidad de la traducción es desigual; algunos la encuentran pobre o difícil de leer.
Problemas de formato, incluida la mala calidad del papel y los bordes mal cortados.
Algunos lectores sienten falta de comprensión de ciertos términos persas o referencias culturales.
Opiniones encontradas sobre el mérito poético de las traducciones al inglés, que algunos califican de torpes o poco claras.

(basado en 35 opiniones de lectores)

Título original:

Poems of Hafez

Contenido del libro:

Poesía. Sufismo.

Literatura de Oriente Medio. Estudios árabes americanos. Traducido del persa por Reza Ordoubadian.

Shamsed-din Hafez nació hace unos seiscientos años en el sur de Irán, pero sus poemas tienen un atractivo universal y contemporáneo. Dondequiera que se conozca el persa, tanto el rey como el hombre común lo recitan con facilidad.

Los que tienen dudas sobre cuestiones de amor, fortuna o cualquier otra situación abren una página de su colección de poemas al azar y en ella ven desenredados sus dilemas. Sus giros han enriquecido el léxico persa y se han introducido en el lenguaje cotidiano, lo que le ha convertido en la figura más leída, citada y venerada de la cultura persa.

Las traducciones de Reza Ordoubadian hacen accesibles los poemas de Hafez al lector de lengua inglesa, sin dejar de ser fieles a los matices del lenguaje y el pensamiento de Hafez en el persa original.

Otros datos del libro:

ISBN:9781588140197
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2005
Número de páginas:277

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Amado: 81 poemas de Hafez - Beloved: 81 Poems from Hafez
Hafez es uno de los poetas místicos persas más célebres, junto a figuras de la talla de Rumi y Saadi. Muy difundido...
Amado: 81 poemas de Hafez - Beloved: 81 Poems from Hafez
Hafez: Traducciones e interpretaciones de los Ghazals - Hafez: Translations and Interpretations of...
Poesía. Estudios sobre Oriente Medio. Traducido...
Hafez: Traducciones e interpretaciones de los Ghazals - Hafez: Translations and Interpretations of the Ghazals
Los ruiseñores están borrachos - Nightingales are Drunk
Nos lleva desde un viaje en globo sobre el Londres victoriano hasta un jardín de flores en Japón, desde la Tierra...
Los ruiseñores están borrachos - Nightingales are Drunk
Rostros del amor: Hafez y los poetas de Shiraz - Faces of Love: Hafez and the Poets of...
Juntos, Hafez, un gigante de la literatura mundial; Jahan Malek...
Rostros del amor: Hafez y los poetas de Shiraz - Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz
Poemas de Hafez - Poems of Hafez
Poesía. Sufismo. Literatura de Oriente Medio. Estudios árabes americanos. Traducido del persa por Reza Ordoubadian. Shamsed-din Hafez nació hace...
Poemas de Hafez - Poems of Hafez

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)