Puntuación:
La novela «Luz y oscuridad» de Natsume Soseki, escrita en 1916, es muy elogiada por su profundidad y exploración de los personajes, estableciendo paralelismos con las obras de Jane Austen y Henry James. La nueva traducción de John Nathan destaca por su fluidez y facilidad de lectura, lo que aumenta el atractivo de la novela. A pesar de estar inacabada, los críticos la consideran absorbente y satisfactoria, aunque algunos expresan curiosidad por su posible conclusión si Soseki la hubiera completado. También se alaba la presentación física del libro, que contribuye al disfrute general.
Ventajas:Profunda exploración de los personajes e interacciones complejas.
Desventajas:Alta tensión dramática mantenida a lo largo de todo el libro.
(basado en 6 opiniones de lectores)
Light and Dark
Luz y oscuridad, la novela más larga y obra maestra de Natsume Soseki, aunque inacabada, es un estudio minuciosamente observado de los modales de la alta burguesía en vísperas de la Primera Guerra Mundial. Es también un retrato psicológico de un nuevo matrimonio que alcanza una profundidad y exactitud en la revelación de los personajes que no tenía precedentes en Japón en el momento de su publicación y que no ha sido igualada desde entonces. Con Luz y oscuridad, Soseki inventó la novela japonesa moderna.
Recuperándose en una clínica tras una operación, Tsuda Yoshio, de treinta años, recibe la visita de una procesión de íntimos: su coqueta y joven esposa, O-Nobu; su despiadada hermana pequeña, O-Hide, que culpa a la extravagancia de O-Nobu de las dificultades económicas de su hermano; su despreciativo amigo, Kobayashi, un inútil y alborotador que podría haber salido de las páginas de una novela de Dostoievski; y la esposa de su jefe, Madam Yoshikawa, una intrigante conspiradora con una conexión con Tsuda que los demás desconocen. Los intereses divergentes crean fricciones entre este elenco de personajes estrechamente interrelacionados que estallan en escenas de celos, rencor y recriminación que asombrarán a los lectores occidentales condicionados a esperar la reticencia japonesa.
Dado de alta de la clínica, Tsuda abandona Tokio para continuar su convalecencia en un balneario de aguas termales. Por razones propias, la señora Yoshikawa le informa de que una mujer que habita en sus sueños, Kiyoko, se aloja sola en la misma posada, recuperándose de un aborto espontáneo. Disuadiendo a O-Nobu de que le acompañe, Tsuda viaja hasta el balneario, un largo viaje plagado de obstáculos reales y simbólicos que parece el paso de un mundo a otro. Se encuentra con Kiyoko, que intenta evitarle, pero finalmente consigue reunirse a solas con ella en su habitación. La escena final de Soseki es un sublime ejercicio de indirección que deja a Tsuda la tarea de "explicar el significado de su sonrisa".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)