Puntuación:
Las reseñas destacan una mezcla de aprecio por la poesía de Baudelaire, en particular por la belleza de su lenguaje y sus temas, junto con críticas por tratarse de una recopilación incompleta de «Les Fleurs du Mal». A algunos lectores les ha gustado mucho esta traducción, mientras que a otros les ha parecido escasa o difícil de entender.
Ventajas:Los lectores alabaron la hermosa prosa-poesía de Baudelaire y la profundidad de temas como la belleza, la melancolía y la opresión social. A varios críticos les gustó la traducción y la posibilidad de explorar la influencia de Baudelaire en otros escritores como Edgar Allan Poe.
Desventajas:Muchos críticos señalaron que el libro era una versión abreviada de «Les Fleurs du Mal», a la que le faltaban partes significativas de la obra original. Algunos expresaron su frustración por la falta de claridad en cuanto a la integridad del contenido, mientras que otros consideraron que la traducción era difícil o deficiente en comparación con otras versiones.
(basado en 22 opiniones de lectores)
The Flowers of Evil by Charles P. Baudelaire, Poetry, European, French
Los poemas tratan temas relacionados con la decadencia y el erotismo.
Charles Baudelaire abre Las flores del mal con un poema titulado "Bendición", y es algo especial -pero claro que lo es, estamos hablando de un poema de Charles Baudelaire, por el amor de Dios. Cuando por el poder inmutable de un decreto supremo el poeta sale a esta triste esfera, su madre, horrorizada y llena de blasfemia, eleva su voz a Dios, que se compadece de ella.
"Ah, por qué no di a luz un nido de serpiente entero, En lugar de traer al mundo a este horrible Niño de la Perdición Oh maldita sea esa noche pasajera de vano deseo Cuando concebí mi expiación en mi vientre ".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)