Puntuación:
El libro recibió comentarios mayoritariamente positivos por su atractivo contenido y su visión de la cultura japonesa, aunque algunas críticas se dirigieron al estado de los ejemplares usados, así como a la relevancia de la traducción en comparación con ediciones más recientes.
Ventajas:Lectura atractiva, gran conocimiento de la cultura japonesa, traducción amena, buenas notas a pie de página, texto hermoso y poesía conmovedora.
Desventajas:El estado de algunos ejemplares usados no era el descrito, con excesiva escritura y subrayados. Algunos lectores opinan que la traducción ha quedado casi obsoleta debido a las traducciones más recientes.
(basado en 8 opiniones de lectores)
Genji & Heike: Selections from the Tale of Genji and the Tale of the Heike
La historia de Genji y La historia de Heike son las dos obras más importantes de la prosa clásica japonesa. Las versiones completas de ambas obras son demasiado largas para ser enseñadas en un trimestre, y este compendio responde a la necesidad de una edición en un solo volumen de ambas obras adecuada para su uso en cursos de estudio de literatura japonesa clásica o literatura universal en traducción y por el lector general intimidado por las obras completas. El traductor ha seleccionado fragmentos representativos de los dos textos con el fin de convertirlos en obras coherentes y estéticamente aceptables.
A menudo denominada la novela más antigua del mundo, La historia de Genji, de Murasaki Shikibu, es una evocación poética de la vida aristocrática en el Japón del siglo XI, un periodo de brillante eflorescencia cultural. Esta nueva traducción se centra en acontecimientos importantes de la vida de su protagonista, Genji. Recorre toda la relación de Genji con Murasaki, el más profundo y duradero de sus vínculos afectivos, y contiene la totalidad o parte de 10 de los 41 capítulos en los que figura Genji, incluido el capítulo "El árbol de las escobas", en el que se retoman los temas del libro.
De forma romántica pero esencialmente veraz, El cuento de los Heike describe las intrigas políticas de finales del siglo XII y los enfrentamientos en el campo de batalla que condujeron al eclipse de la corte de Kioto y al establecimiento de un gobierno militar por parte del clan rival Minamotho (Genji). Su tema subyacente, la evanescencia de las cosas mundanas, se hace eco de algunas de las preocupaciones del Genji, pero su lenguaje conserva muchos rastros de la composición oral, y su vigor y expansividad contrastan fuertemente con el tono pensativo y elegante del Genji. Las selecciones del Heike, alrededor del 40% de la obra, proceden de la edición completa del traductor, que ha recibido grandes elogios: "esta versión del Heike es magnífica y revela por primera vez a los lectores de lengua inglesa todo el alcance, la grandeza y la riqueza literaria de la obra" -- Journal of Asian Studies.
Tanto para el Genji como para el Heike, el traductor ha proporcionado introducciones, resúmenes y otros maeriales suplementarios diseñados para ayudar a los lectores a seguir las a veces confusas líneas argumentales y a no perder de vista a los personajes. El libro también incluye un apéndice, un glosario, una bibliografía y dos mapas.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)