Puntuación:
La traducción de las Elegías de Propercio ha sido elogiada por su calidad literaria y su fidelidad a la voz del poeta, en particular al personaje de Cynthia. La obra se considera un recurso atractivo para los lectores, que equilibra la investigación académica y la interpretación poética. Sin embargo, el narrador considera que la voz de Propercio resulta en ocasiones desagradable y ensimismada, y siente una desconexión con algunos aspectos del poema.
Ventajas:La traducción incluye las Elegías completas con texto en latín, notas informativas al final y una sólida introducción. El traductor capta con éxito la voz única de Propercio y permite que el carácter de Cynthia se exprese vívidamente, mejorando el compromiso con la poesía. El enfoque que Katz da a la traducción aporta dinamismo al texto, haciéndolo más cercano y vivo.
Desventajas:La voz de Propercio puede parecer estrafalaria y ensimismada en ocasiones, lo que puede no calar en todos los lectores. El contexto histórico de las traducciones propias añade complejidad, y el personaje de Propercio puede no gustar a todo el mundo debido a su comportamiento menos enérgico en comparación con sus contemporáneos.
(basado en 1 opiniones de lectores)
The Complete Elegies of Sextus Propertius
El poeta romano Propercio es conocido sobre todo como el escritor que perfeccionó la elegía amorosa latina, una proeza tanto técnica como psicológica y cultural. Propercio ha sido admirado tanto por su genio métrico como por la modernidad de su flujo narrativo.
Muchos de los poemas aquí recogidos rinden homenaje a Cynthia, la obsesión romántica de Propercio, pero el alcance de estas 107 elegías es amplio. La poesía de Propercio ofrece una fascinante visión de la vida en la época de Augusto, abordando temas sociales, políticos e históricos. Contemporáneo de Virgilio y Horacio, Propercio ha influido en numerosos poetas, desde Ovidio hasta Housman y Pound.
Su poesía aparece aquí por primera vez en una edición bilingüe, con las traducciones frente al latín original. Traducido al inglés por una poeta que es también una de las mayores expertas en Propercio del país, el volumen traslada al lenguaje contemporáneo la difícil mezcla de alusiones vernáculas y de alta literatura de Propercio.
Cynthia fue la primera. Me atrapó con la mirada, una tonta.
Que nunca antes había sido tocado por los deseos.
El amor derribó mi mirada de orgullo constante,.
Y presionó mi cabeza con sus pies,.
Hasta que me enseñó a despreciar a las muchachas castas,.
Perversamente, y a vivir sin plan.
Ya hace un año entero que el frenesí no cesa,.
Cuando, por todo eso, los dioses están contra mí,.
?
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)