Puntuación:
El libro presenta una buena traducción de «Béowulf» y una excelente colección de otros poemas en inglés antiguo, lo que demuestra la capacidad del traductor para evocar el sentido poético del original sin perder legibilidad. La introducción sobre la poética del inglés antiguo es informativa, y el estilo poético está bien ejecutado, aunque algunas frases modernas restan fluidez en ocasiones. En general, es recomendable para los interesados en la poesía inglesa antigua.
Ventajas:⬤ Buena traducción de «Béowulf» con fidelidad al material original y al sentimiento poético
⬤ excelentes traducciones de «Otros poemas del inglés antiguo»
⬤ introducción informativa sobre la poética del inglés antiguo
⬤ uso eficaz de la aliteración sin excesiva modernidad.
⬤ Algunas frases excesivamente modernas interrumpen la fluidez
⬤ las excesivas referencias a J.R.R. Tolkien pueden resultar molestas
⬤ menos fluida que la traducción de Liuzza de 'Béowulf' (aunque mejor que la de Heaney).
(basado en 2 opiniones de lectores)
Beowulf and Other Old English Poems
Beowulf, la obra literaria más conocida de la Inglaterra anglosajona, es un poema sobre monstruos y héroes, tesoros y fugacidad, enemistades y fidelidad. Compuesto en algún momento entre los años 500 y 1000 de nuestra era y conservado en un único manuscrito, es a la vez inmediatamente accesible y siempre misterioso.
Y en la espléndida nueva versión de Craig Williamson, esta obra a menudo traducida puede haber encontrado su intérprete inglés moderno más convincente. El Beowulf de Williamson aparece junto a sus traducciones de muchas de las principales obras escritas por poetas anglosajones, incluidas las elegías «El Errante» y «El Marino», la heroica «Batalla de Maldon», el visionario «Sueño del Rood», el misterioso y desgarrador «Wulf y Eadwacer», y una generosa muestra de los acertijos del Libro de Exeter. Acompañados de un prólogo del célebre medievalista Tom Shippey sobre historia, cultura y arqueología anglosajonas, y de las introducciones de Williamson a los poemas individuales, así como de su ensayo sobre la traducción del inglés antiguo, los textos nos transportan al scriptorium medieval o a la antigua sala de hidromiel para compartir el lamento de un exiliado o el relato de un pastor sobre la historia de la creación del mundo.
Desde la enigmática canción de una cebolla berreante que se mueve entre la cocina y el dormitorio, hasta el emocionante relato de la batalla de Beowulf con un dragón acaparador de tesoros, el mundo se convierte en un lugar de rara maravilla en los versos de Williamson. Si su lenguaje no fuera tan moderno, casi podríamos pensar que los poetas anglosajones han retomado la lira y han empezado a cantar tras un silencio de mil años.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)