Puntuación:
El libro «Babel: O la necesidad de la violencia», de R.F. Kuang, es una intrincada exploración del colonialismo, la traducción y la dinámica de poder asociada al lenguaje en un escenario histórico alternativo. La trama gira en torno a Robin, un erudito medio chino que se adentra en la compleja relación entre colonizadores y colonizados, al tiempo que revela los oscuros entresijos de un imperio basado en la explotación. Los lectores quedan cautivados por el profundo simbolismo, el desarrollo de los personajes y los matices filosóficos, aunque algunos critican su ritmo y la percepción de sermoneo.
Ventajas:⬤ Excepcional narración con un profundo simbolismo.
⬤ Fuerte desarrollo de los personajes y profundidad emocional.
⬤ Comentario perspicaz sobre el colonialismo y sus implicaciones.
⬤ Meticulosamente investigado con una historia alternativa bien elaborada.
⬤ Atractiva exploración del poder del lenguaje y la traducción.
⬤ Ofrece una mezcla de acción, filosofía y momentos desgarradores.
⬤ Ritmo lento al principio, lo que hace difícil engancharse inicialmente.
⬤ Repetitividad ocasional y tono didáctico respecto a la teoría de la traducción.
⬤ Algunos personajes resultan planos o unidimensionales, sobre todo los villanos.
⬤ Crítica notable a que puede simplificar en exceso temas complejos de colonialismo y raza.
⬤ Algunos lectores podrían encontrarlo demasiado deprimente o pesado en sus temas.
(basado en 785 opiniones de lectores)
Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution
Bestseller instantáneo nº 1 del New York Times del autor de La guerra de las amapolas
Absolutamente fenomenal. Uno de los libros más brillantes y afilados que he tenido el placer de leer, que no es sólo una historia fantástica alternativa, sino una historia interrogativa; una que coge la historia colonial y la Revolución Industrial, le da la vuelta y la sacude". -- Shannon Chakraborty, autora superventas de La ciudad de latón
Del galardonado autor R. F. Kuang llega Babel, una respuesta temática a La historia secreta y una réplica tonal a Jonathan Strange & Mr. Norrell que aborda las revoluciones estudiantiles, la resistencia colonial y el uso del lenguaje y la traducción como herramienta dominante del imperio británico.
Traduttore, traditore: Un acto de traducción es siempre un acto de traición.
1828. Robin Swift, huérfano de cólera en Cantón, es llevado a Londres por el misterioso profesor Lovell. Allí se entrena durante años en latín, griego antiguo y chino, preparándose para el día en que ingrese en el prestigioso Instituto Real de Traducción de la Universidad de Oxford, también conocido como Babel.
Babel es el centro mundial de la traducción y, lo que es más importante, de la magia. El trabajo de la plata -el arte de manifestar el significado perdido en la traducción utilizando lingotes de plata encantados- ha convertido a los británicos en un poder sin parangón, ya que sus conocimientos sirven a la búsqueda de la colonización del Imperio.
Para Robin, Oxford es una utopía dedicada a la búsqueda del conocimiento. Pero el conocimiento obedece al poder, y como niño chino criado en Gran Bretaña, Robin se da cuenta de que servir a Babel significa traicionar a su patria. A medida que avanzan sus estudios, Robin se ve atrapado entre Babel y la tenebrosa Sociedad Hermes, una organización dedicada a detener la expansión imperial. Cuando Gran Bretaña emprende una guerra injusta con China por la plata y el opio, Robin debe decidir...
¿Se pueden cambiar las instituciones poderosas desde dentro, o la revolución siempre requiere violencia?
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)