Árabes bailarines

Puntuación:   (3,9 de 5)

Árabes bailarines (Sayed Kashua)

Opiniones de los lectores

Resumen:

Árabes bailarines, de Sayed Kashua, explora la vida de un joven árabe-israelí que lucha con su identidad mientras se enfrenta a las complejidades de vivir como minoría en Israel. La novela ofrece una mezcla de humor negro, momentos conmovedores y un examen sincero de los conflictos familiares y culturales, aunque algunos lectores encontraron la trama confusa y el desarrollo de los personajes deficiente hacia la última mitad.

Ventajas:

El libro ha sido elogiado por su descripción honesta y humorística de las relaciones entre árabes y judíos, su dinámica familiar y su perspectiva única sobre la identidad en una sociedad en conflicto. Muchos críticos aprecian el estilo de escritura de Kashua, la convincente narración inicial y la profundidad emocional del libro. La novela invita a la reflexión y ofrece una visión de la vida de los árabes israelíes.

Desventajas:

Las críticas incluyen una trama confusa e inconexa, sobre todo en la segunda mitad, y algunos lectores expresaron su decepción por el desarrollo de los personajes y la falta de respuestas directas. Algunos consideraron que el estilo de la redacción era plano o minimalista, y que posiblemente no lograba transmitir significados más profundos. Algunos lectores consideran que el final es débil e insatisfactorio.

(basado en 39 opiniones de lectores)

Título original:

Dancing Arabs

Contenido del libro:

Dancing Arabs, una bildungsroman llena de humor e ironía, gira en torno a un joven de un pueblo árabe pobre, su azarosa beca en un internado judío y la dislocación y alienación que le sobrevienen cuando se enfrenta a lo imposible: el imperativo de estar a caballo entre dos mundos famosamente incompatibles.

De niño, nuestro narrador/antihéroe sin nombre vive con su familia en casa de su abuela. Su abuela y su padre le inculcan constantemente la importancia de su tierra: cuando tanta gente huyó o vendió la suya, ellos se mantuvieron firmes. «Mejor morir luchando por tu tierra que regalarla».

Todas las noches, después de que sus hermanos se duerman, se mete en la cama con su abuela, su principal fuente de consuelo y protección. Una noche, ella le dice dónde está la llave de su armario secreto y que, si ella muere, él debe encontrar todo el equipo de la muerte en la bolsa azul. Paranoico desde entonces, corre todos los días a casa en el recreo para ver si ella ha muerto. Un día llega y ella no está, así que abre el armario y saca la caja. Sólo encuentra toallas y algunos jabones de La Meca, pero entonces se fija en la foto de su padre que hay en el periódico viejo que forra la maleta, y en unas postales escritas a mano por su padre. A instancias suyas, su abuela le habla de los recortes de periódico: su padre siempre fue «el más guapo y el más listo» de Tira, hasta que lo metieron en la cárcel por su actividad política (por ejemplo: poner una bomba en la cafetería de un colegio). La abuela visitaba a su hijo todas las semanas, escribía cartas al alcalde, a cualquiera que pudiera ayudar a su hijo. Cuando fue liberado años después, siguió siendo políticamente activo, venerando al presidente egipcio Nasser, y durante un tiempo, se afilió al partido comunista.

El joven narrador no se parece en nada a su padre, que «no entiende cómo mis hermanos y yo salimos como salimos. Ni siquiera sabemos dibujar una bandera. Dice que niños más pequeños que nosotros van por la calle cantando 'P-L-O----Israel NO ' y nos grita por no saber siquiera qué significa OLP». En absoluto motivado políticamente, el niño no sabe nada de identidad nacional; simplemente quiere pasar la jornada escolar sin que su profesor le dé una bofetada.

Sobresale en la escuela y su familia sueña con que, cuando se gradúe, tendrán su propio Estado y él será piloto o juez. Un día, el director le dice que los judíos van a abrir una escuela para alumnos superdotados y que también admitirán a algunos niños árabes. Lo aceptan y su padre grita de alegría: esto significará una vida mejor para su hijo y toda su familia.

Su transición en la escuela es muy dura. Los demás alumnos se burlan de su forma de hablar y de comer. En un autobús de vuelta a Tira durante su primer descanso escolar, unos soldados lo señalan y lo bajan del autobús. Humillado, prosigue su viaje de vuelta a casa, pero se baja de otros dos autobuses por miedo a que le vuelvan a interrogar. Acaba en el aeropuerto Ben Gurion, donde su padre tiene que ir a recogerlo. Llora durante todo el trayecto y dice que nunca volverá. Su padre se burla de sus lágrimas y de su debilidad y le dice que no tiene elección: es su única oportunidad de escapar de las limitaciones de la vida en Tira. (El tira y afloja entre padre e hijo continúa a lo largo de la novela, el padre depositando sus esperanzas y aspiraciones en su hijo, así como sus derrotas y decepciones. )

Vuelve a la escuela, pero sólo después de decidir que nunca más le identificarán como árabe. Se convierte en un experto en asumir identidades falsas: se afeita el bigote, aprende a pronunciar el hebreo como los judíos, se compra ropa nueva, empieza a escuchar sólo música hebrea. Pronto se enamora de Naomi, una de sus compañeras judías. En el Día de la Memoria de los Soldados Caídos, el narrador no se levanta durante el momento de silencio, y Naomi, cuyo padre había muerto en combate, se niega a hablar con él. Finalmente, Naomi admite que también le quiere y, durante un tiempo, están juntos a pesar de sus diferencias. Ella le inicia en un nuevo mundo de cines y restaurantes, y por primera vez aprende que el sionismo es una ideología, no una palabrota; que a su tía la llaman refugiada; que a los árabes en Israel los llaman minoría; aprende el significado tanto de patria nacional como de antisemitismo.

A medida que se acerca el final de su último trimestre, está constantemente cansado y mareado, no puede dormir ni comer. Sabe que Naomi y él tendrán que separarse cuando acaben las clases. La noche antes de un examen importante se toma un frasco de pastillas y acaba en el hospital. Su padre acude y echa la culpa a «esa puta judía». Tras una breve convalecencia, se encuentra en la Universidad Hebrea. Sigue a Noemí en la escuela, pero ella le evita. Deja de ir a clase: utiliza su abono ilimitado de autobús para recorrer las calles de Jerusalén durante horas escuchando su walkman. Así es como conoce a Samia, una estudiante árabe que un día le pregunta el camino al hospital Hadassah; él mismo la lleva y desde entonces son pareja. Cuatro años más tarde decide que ha llegado el momento de casarse. Tanto él como su mujer son ciudadanos israelíes y conocen bien el hebreo, pero el narrador, un hijo perdido, no tiene adónde volver después de haber estado expuesto a la tentadora experiencia israelí, de la que está excluido. Él y su mujer se mudan a Beit Tsefafa, un barrio árabe donde no conocen a nadie. Pronto la segunda intifada empieza a hacer estragos -el narrador se refiere a ella como «la guerra». Empieza a beber en exceso. Culpa a su padre de su optimismo, de su fe en que todo saldrá bien para ellos, en que su paso por el internado cambiará las cosas.

Su falta de rumbo y su odio hacia sí mismo se acentúan y se convierten en una espiral: se aleja de su mujer, bebe, fantasea con tener una amante y se preocupa por todos sus fracasos. A través de su neblina autodestructiva, decide que lo arreglará todo: su mujer y él dormirán juntos en paz, como cucharas, dejará de beber y empezará a rezar.

Otros datos del libro:

ISBN:9780802141262
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa blanda

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Cambios de pista - Track Changes
Sayed Kashua, escritor galardonado con el premio Bernstein ( Jewish Tribune ), ha sido aclamado como "un narrador extraordinariamente dotado y con una...
Cambios de pista - Track Changes
Árabes bailarines - Dancing Arabs
Dancing Arabs, una bildungsroman llena de humor e ironía, gira en torno a un joven de un pueblo árabe pobre, su azarosa beca en un internado...
Árabes bailarines - Dancing Arabs
Nativa: Despachos de una vida palestino-israelí - Native: Dispatches from a Palestinian-Israeli...
De los acontecimientos de su vida cotidiana, Kashua...
Nativa: Despachos de una vida palestino-israelí - Native: Dispatches from a Palestinian-Israeli Life
Que amanezca - Let It Be Morning
Próxima película del galardonado director Eran Kolirin .En su nueva y mordaz novela, el joven escritor árabe-israelí Sayed Kashua presenta a...
Que amanezca - Let It Be Morning
Segunda persona del singular - Second Person Singular
"En parte comedia costumbrista, en parte misterio psicológico... Cuestiones de nacionalismo, religión y pasajeras...
Segunda persona del singular - Second Person Singular

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)