Puntuación:
El libro es una referencia exhaustiva que analiza diversos cuentos populares de Oriente Próximo organizados por temas y motivos, en lugar de presentar los textos completos de los cuentos. Constituye un valioso recurso para comprender los tipos de cuentos ATU específicos de la región, con capítulos exhaustivos y amplias referencias.
Ventajas:El libro está bien estructurado, con capítulos dedicados a los distintos tipos de cuentos ATU, lo que aporta nueva información incluso a quienes están familiarizados con ellos. Cubre una importante laguna en los recursos en lengua inglesa sobre el folclore de Oriente Próximo y ofrece una importante lista de obras citadas para lecturas complementarias. El autor posee una notable experiencia en estudios folclóricos.
Desventajas:No incluye textos completos de cuentos populares, lo que podría decepcionar a los lectores que busquen historias reales. La extensión del libro (más de 700 páginas) también puede resultar desalentadora para algunos lectores.
(basado en 1 opiniones de lectores)
101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
Con el telón de fondo metodológico de la investigación histórica y comparativa de la narrativa popular, 101 cuentos de Oriente Medio y su impacto en la tradición oral occidental examina la historia, la difusión y las características de más de cien narraciones transmitidas a la tradición occidental desde o por las literaturas musulmanas de Oriente Medio (es decir, obras escritas en árabe, persa y turco otomano). Para incluir un relato, Ulrich Marzolph tuvo en cuenta dos criterios: que el relato procediera de una fuente de Oriente Próximo, o al menos fuera transmitido por ella, y que fuera grabado a partir de la interpretación oral de un narrador occidental en el transcurso de los siglos XIX o XX.
La justificación de estas definiciones restrictivas se basa en la principal preocupación de Marzolph por el efecto duradero que algunas de las narraciones «orientales» ejercieron en la tradición popular occidental: los cuentos que han resistido la prueba del tiempo. Marzolph se centra en los cuentos originalmente «orientales» que se convirtieron en parte integrante de la tradición oral occidental moderna. Desde la antigüedad, el «Oriente» constituye la quintaesencia del Otro frente a las culturas europeas.
Mientras que la delimitación frente a este Otro servía para definir y tranquilizar al Yo, «Oriente» también constituía una fuente constante de fascinación, atracción e inspiración. A través de los relatos orales, numerosos cuentos de tradición musulmana se convirtieron en parte integrante de la tradición oral y escrita europea en forma de tratados eruditos, sermones medievales, fabliaux bajomedievales, libros de bolsillo de principios de la Edad Moderna, revistas contemporáneas, etc.
En la actualidad, cuando los narcisismos nacionales adquieren a menudo la condición de baluartes que delimitan el Nosotros frente al Otro, es imperativo distinguir, documentar, visualizar y debatir hasta qué punto Occidente no sólo es deudor del mundo musulmán, sino que también comparte rasgos comunes con la tradición narrativa musulmana. 101 cuentos de Oriente Medio y su impacto en la tradición oral occidental es una importante contribución a este debate y una obra vital para estudiosos, estudiantes y lectores de folclore y cuentos de hadas.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)