Puntuación:
El libro recoge la poesía de Giovanni Pascoli, presentada en bellas traducciones de Geoffrey Brock. Los críticos elogian la vívida imaginería y la profundidad emocional de los poemas, destacando su carácter reconfortante en tiempos difíciles, como la pandemia de COVID-19. En general, la colección se considera una contribución significativa a la apreciación de la obra de Pascoli.
Ventajas:⬤ Bellas traducciones que mantienen la esencia de los poemas originales
⬤ imágenes vívidas y reconfortantes
⬤ ofrece una profundidad emocional y un sentido de la maravilla
⬤ bien recibido en tiempos difíciles
⬤ muestra a un poeta menos conocido que merece reconocimiento.
Algunos lectores podrían no resonar con todos los poemas; no se mencionan críticas específicas de poemas o temas individuales, pero podrían existir.
(basado en 4 opiniones de lectores)
Last Dream
Ganador del Premio de Traducción Raiziss/de Palchi 2020 de la Academia de Poetas Americanos.
Traducción de Geoffrey Brock. Una nueva traducción esencial de uno de los poetas más célebres de la literatura italiana. Giovanni Pascoli es una figura destacada en el umbral de la poesía italiana moderna, pero es poco conocido en inglés. Escribió sus mejores poemas en la última década del siglo XIX y los primeros años del XX, en una extraordinaria explosión que incluyó sus tres colecciones más importantes, Myricae, Canti di Castelvecchio y Primi poemetti. En este volumen, el traductor Geoffrey Brock ofrece una antología personal que transmite el espíritu abierto y la belleza formal de los originales.
"Esta colección es una revelación. En las impecables versiones de Geoffrey Brock, Pascoli se convierte en un poeta que exige ser leído en voz alta. Una y otra vez me encontré deteniéndome para saborear una frase, un salto de línea, una rima, una estrofa. Y luego volvía a leer el poema desde el principio. El sueño de Odiseo" es sobrecogedor. Es difícil exagerar mi admiración por el tacto, la gracia y la imaginación formal que dan forma a estas notables traducciones"--Clare Cavanagh.
"Campeón de la intuición infantil, los tonos apagados y las 'pequeñas cosas', Pascoli ha estado hasta ahora confinado en su rincón del mapa. En esta antología personal, el poeta y traductor Geoff Brock nos transmite lo mejor de Pascoli. Su Pascoli es autor de poemas sutiles y hechizantes que miran tanto hacia dentro como hacia fuera, celebrando el mundo natural y la vida interior de objetos humildes: cometas, bastones, los pequeños nidos de la primavera. Brock ha conservado las rimas y la métrica, y su profunda inteligencia insufla nueva vida al viejo lenguaje"--Will Schutt.
"Brock ha dominado la fórmula que hay detrás de la magia de la poesía de Pascoli. (...) De hecho, para nuestros oídos modernos acostumbrados al verso libre o a la poesía desprovista de cualquier patrón musical, estos poemas suenan positiva y agradablemente anticuados. El resultado es un logro verdaderamente notable en el que la intrincada imaginería y la maleabilidad de la lengua inglesa en las expertas manos de Brock proporcionan al lector traducciones que son poemas por derecho propio"--Elena Borelli, Reading in Translation.
Poesía. Estudios italianos.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)