Translanguaging in Translation: Invisible Contributions That Shape Our Language and Society
Este libro aúna la lingüística aplicada y los estudios de traducción mediante el análisis de textos literarios en chino, hindi, japonés y coreano y sus traducciones.
Examina las huellas del translenguaje en los textos traducidos, con especial atención al uso estratégico de guiones, morfemas, palabras, nombres, onomatopeyas, metáforas, juegos de palabras y otros elementos lingüísticos contextualizados. Como resultado, el autor llama la atención sobre las contribuciones a largo plazo, a menudo invisibles, del translenguaje realizado por los traductores al desarrollo de las lenguas y la sociedad.
El análisis arroja luz sobre los problemas causados por las fuerzas monolingües en la traducción, la enseñanza y los contextos comunicativos de las sociedades modernas, además de aportar una nueva dimensión al floreciente campo de los estudios sobre el translenguaje.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)