Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Prismatic Translation
La traducción puede considerarse como la producción de un texto en una lengua que será equivalente a un texto en otra. También puede verse como una liberación de múltiples posibilidades significantes, una apertura del texto de origen a la Lengua en toda su pluralidad.
El primer punto de vista se sustenta en el régimen de lenguas estándar europeas que pueden alinearse en diccionarios bilingües, en la tecnología del libro impreso y en la necesidad de una comunicación regulada en contextos políticos, académicos y jurídicos. El segundo punto de vista se encuentra más a gusto en las culturas multilingües, en circunstancias en las que la lengua no está normalizada (por ejemplo, comunidades minoritarias y dialectales y culturas orales), en la fluidez del texto electrónico y en la literatura. El primer punto de vista ve la traducción como un canal; el segundo, como un prisma.
Este volumen explora modos prismáticos de traducción en el antiguo Egipto, el Taiwán contemporáneo, la Hungría del siglo XX, la India moderna temprana y otros lugares. Presta atención a la escritura literaria experimental, a las políticas lingüísticas, a las prácticas académicas y a las múltiples posibilidades creadas por los medios digitales.
Traza el reciente crecimiento de los modos prismáticos en la traducción literaria anglófona y en la literatura traslativa; y ofrece una nueva teorización del fenómeno y su relación agonística con la visión del "canal". Traducción prismática es una intervención esencial en un campo en rápida evolución.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)