Puntuación:
Las reseñas de «Thomas el oscuro» reflejan una mezcla de admiración por su estilo narrativo poético y complejo, al tiempo que expresan frustración por su dificultad y naturaleza abstracta. Se alaba su profundidad y su enfoque innovador de los temas de la existencia y la muerte, pero muchos lectores lo consideran un reto, sobre todo en su traducción.
Ventajas:⬤ Estilo de escritura poético y bello.
⬤ Profunda exploración de temas como la existencia y la muerte.
⬤ Narrativa innovadora que ha influido en la literatura moderna.
⬤ Experiencia de lectura única que se aparta de la narración lineal tradicional.
⬤ Extremadamente difícil de leer, con frases largas y enrevesadas.
⬤ Puede apreciarse mejor en el francés original, ya que la traducción puede dificultar la comprensión.
⬤ Puede ser inquietante y ambiguo, lo que puede no atraer a todos los lectores.
(basado en 6 opiniones de lectores)
Thomas the Obscure
Antes que Sartre, antes que Beckett, antes que Robbe-Grillet, Maurice Blanchot creó la nueva novela, la ficción posmoderna por excelencia.
Escrita entre 1932 y 1940, la primera novela de Blanchot, aquí brillantemente traducida por Robert Lamberton, contiene todos los aspectos notables de su famosa y desconcertante invención, la narrativa ontológica: un relato cuyo tema es la naturaleza del ser mismo. Esta obra paradójica descubre el ser en la ausencia de ser, el misterio en la ausencia de misterio, ambos para ser buscados sin límites.
Cuando Blanchot emprende esta búsqueda sin fin a su manera magistral, transforma las posibilidades de la novela. Publicado por primera vez en inglés en 1973 en edición limitada, esta reedición incluye un esclarecedor ensayo de Lamberton sobre la traducción.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)