Puntuación:
El libro se celebra como una obra maestra de la literatura árabe moderna y es elogiado por su extraordinaria traducción al inglés por Humphrey Davies. Los lectores expresan su admiración por la fuerza de la narración, el realismo de los personajes y la importancia histórica de la obra como una de las primeras novelas posmodernas de la literatura árabe.
Ventajas:⬤ Magistral traducción al inglés de Humphrey Davies
⬤ considerada una obra maestra tanto de la literatura árabe como de la literatura universal
⬤ personajes atractivos y narración poderosa
⬤ tiene importancia histórica como una de las primeras novelas posmodernas en árabe
⬤ recomendada para los amantes de la literatura.
No se mencionan desventajas significativas en las reseñas.
(basado en 3 opiniones de lectores)
Leg Over Leg: Volume One
La vida, el nacimiento y los primeros años de "el Fariyaq", alter ego del intelectual árabe Ahmad Faris al-Shidyaq Pierna sobre pierna narra la vida, desde el nacimiento hasta la madurez, de "el Fariyaq", alter ego de Ahmad Faris al-Shidyaq, figura fundamental en la historia intelectual y literaria del mundo árabe moderno. Las aventuras, siempre edificantes y a menudo hilarantes, del Fariyaq, que se desplaza de su Líbano natal a Egipto, Malta, Túnez, Inglaterra y Francia, proporcionan al autor materia para amplios debates sobre las cuestiones intelectuales y sociales de su época, como la ignorancia y la corrupción de las instituciones religiosas y laicas libanesas, la libertad de conciencia, los derechos de la mujer, las relaciones sexuales entre hombres y mujeres, los modales y costumbres de los europeos y los habitantes de Oriente Próximo, y las diferencias entre las literaturas europeas y árabes contemporáneas.
Al-Shidyaq celebra también el genio y la belleza de la lengua árabe clásica. Parecido a Sterne y Rabelais en su perspectiva satírica e inventiva técnica, al-Shidyaq produjo en Pierna sobre pierna una obra única e inclasificable.
Al principio fue ampliamente condenada por sus ataques a la autoridad, su escepticismo religioso y su "obscenidad", y las ediciones posteriores fueron a menudo abreviadas. Esta es la primera traducción al inglés de la obra y reproduce el texto original en árabe, publicado bajo la supervisión del autor en 1855.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)