Puntuación:
En general, «Farsalia» de Lucano es elogiado por su profundidad y conocimiento de la Guerra Civil romana, su rico lenguaje poético y sus temas que invitan a la reflexión. Sin embargo, algunos críticos expresaron su descontento con el estado del libro que recibieron y señalaron el alto nivel de complejidad de la obra, lo que la convierte en un reto para los lectores.
Ventajas:⬤ Una traducción magistral, a menudo considerada como una excelente interpretación de la obra de Lucano.
⬤ Temas atractivos y que invitan a la reflexión sobre política, psicología y las consecuencias de la guerra civil.
⬤ Excepcionales descripciones de batallas, que rivalizan con otras poesías épicas.
⬤ Una perspectiva única de la historia romana, especialmente desde el punto de vista del ejército republicano.
⬤ Una valiosa adición a la comprensión de la Eneida y la literatura clásica.
⬤ La calidad de algunas ediciones puede ser deficiente, con exceso de escritura y subrayado.
⬤ La naturaleza desafiante del texto puede resultar difícil para algunos lectores.
⬤ Las discrepancias en las traducciones pueden provocar insatisfacción con ciertas versiones.
⬤ El libro está inacabado, lo que podría disuadir a algunos lectores.
(basado en 5 opiniones de lectores)
Pharsalia: High Risk Children from Birth to Adulthood
El gran poema de Lucano, Farsalia, narra los acontecimientos que rodearon la decisiva batalla librada cerca de Farsalia en el año 48 a.C. durante la guerra civil entre las fuerzas de Pompeyo y Julio César.
Aunque el tema de esta obra maestra inacabada es histórico, muchos de sus rasgos son característicos de la poesía épica: Escenas de batallas apasionantes; relatos de brujas, monstruos y milagros; catálogos detallados; símiles intrincados; y discursos con un alto grado de elegancia retórica. Sin embargo, la hábil mezcla que hace Lucano de humor y horror, de sátira política, parodia literaria, historia y épica es enteramente suya. La magnífica traducción de Jane Wilson Joyce transmite el dramatismo y la poesía del original.
Su uso de los ritmos naturales ingleses en una línea suelta de seis tiempos se aproxima a los hexámetros latinos originales, mientras que su lenguaje conserva la secuencia de imágenes de Lucano. Una esclarecedora introducción, notas y un completo glosario completan la traducción.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)