Puntuación:
El libro presenta una versión de los sonetos de Rilke que enfatiza el espíritu del original manteniendo las cualidades poéticas. Los lectores aprecian la belleza y profundidad de las traducciones, aunque algunos destacan la complejidad del lenguaje y la métrica.
Ventajas:Capta maravillosamente la esencia y la calidad inquietante de la poesía de Rilke. Las traducciones son profundas y elegantes, y permiten una nueva interpretación de los originales. Muchos lectores consideran que la obra merece ser leída y poseída repetidamente.
Desventajas:El lenguaje puede resultar difícil y la métrica no es sencilla, lo que puede suponer un reto para algunos lectores. Existe un debate sobre la necesidad de una terminología distinta entre traducción y versión.
(basado en 3 opiniones de lectores)
Orpheus - A Version of Raine Maria Rilke
Los 55 Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke siguen siendo el testimonio de un escritor cuya trascendencia siguen atestiguando otros poetas.
La traducción de Don Paterson ofrece una versión radiante y a veces angustiosa de la gran obra.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)