Puntuación:
El libro «Música de un tambor lejano» ofrece una rica colección de poesía de las tradiciones árabe, persa, turca y hebrea, traducida por Bernard Lewis. Constituye una excelente introducción a la poesía de Oriente Próximo y muestra su belleza e importancia cultural. Las traducciones han sido elogiadas por su brillantez, que hace la poesía accesible incluso a quienes no están familiarizados con estas tradiciones. Sin embargo, algunos críticos señalan problemas con su percibida perspectiva orientalista, sugiriendo que presenta una visión idealizada de las culturas orientales.
Ventajas:⬤ Excelentes traducciones que hacen accesible la poesía desconocida.
⬤ Una colección diversa de múltiples culturas, que ofrece una muestra de cada una de ellas.
⬤ Rico en contexto histórico, que ofrece una visión de las épocas y las vidas de los poetas.
⬤ Una poesía atractiva y hermosa que abarca una amplia gama de temas, como el amor, la guerra y la espiritualidad.
⬤ Un gran recurso introductorio para los lectores interesados en la literatura de Oriente Medio.
⬤ Algunos lectores opinan que el libro tiene una agenda orientalista que puede distorsionar la autenticidad de las culturas representadas.
⬤ Los críticos señalan una falta de profundidad en la representación de las complejidades de la poesía de Oriente Medio, considerándolo un pastiche.
⬤ La brevedad de los poemas puede no satisfacer a los lectores que busquen obras más largas y profundas.
(basado en 10 opiniones de lectores)
Music of a Distant Drum: Classical Arabic, Persian, Turkish, and Hebrew Poems
Música de un tambor lejano marca un hito literario. Recoge 129 poemas de las cuatro principales tradiciones literarias de Oriente Medio, todos ellos magistralmente traducidos al inglés por Bernard Lewis, muchos de ellos por primera vez. Estos poemas proceden de diversas lenguas y tradiciones -árabe, persa, turco y hebreo- y abarcan más de mil años. Juntos ofrecen una ventana fascinante e insólita a la historia de Oriente Próximo. Lewis, una de las mayores autoridades mundiales en la cultura y la historia de la región, revela versos de sorprendente belleza, que van desde el panegírico y la sátira a la poesía religiosa y la lírica sobre el vino, las mujeres y el amor.
Bernard Lewis, una de las mayores autoridades mundiales en la cultura y la historia de la región, ofrece una obra de asombrosa belleza que no deja lugar a dudas de por qué estos poetas fueron cortejados por los reyes en su día. Al igual que los poemas de las Rubaiyat de Omar Khayyam, los poemas de esta obra cobran plena vida en inglés, gracias al dominio de Lewis de todas las lenguas originales y a su impecable estilo y gusto. Son sorprendentes y sensuales, desarmantemente ingeniosos y francos. Ofrecen una visión fascinante e inusual de la historia de Oriente Próximo. Y, sobre todo, es un placer leerlos. Abarcan desde el panegírico y la sátira hasta la poesía religiosa y la lírica sobre el vino, las mujeres y el amor. Lewis comienza con una introducción sobre el lugar de los poetas y la poesía en la historia de Oriente Próximo y concluye con notas biográficas sobre todos los poetas.
Este tesoro de versos se resume acertadamente con una cita del autor árabe del siglo IX Ibn Qutayba: La poesía es la mina de conocimiento de los árabes, el libro de su sabiduría, el rollo de su historia, el depósito de sus grandes días, la muralla que protege su patrimonio, la trinchera que defiende sus glorias, el testigo veraz en el día de la disputa, la prueba final en el momento de la discusión...".
En una mano el Corán, en la otra una copa de vino.
A veces cumpliendo las reglas, a veces rompiéndolas.
Aquí estamos en este mundo, inmaduros y crudos,.
Ni paganos, ni musulmanes.
-- Mujir (siglo XII)
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)