Puntuación:
Las reseñas de las «Cartas persas» de Montesquieu destacan la perdurable relevancia del libro como obra filosófica e histórica, que expone los temas de la Ilustración a través de la sátira y la correspondencia epistolar. Los lectores aprecian su ingenio, su valor como entretenimiento y su profundo comentario social, aunque algunos señalan que el retrato de Persia y ciertos temas pueden resultar problemáticos.
Ventajas:⬤ Escritura atractiva y entretenida con ingenio mordaz
⬤ Comentario intemporal sobre política, sociología y religión
⬤ Formato único como colección de cartas que ofrece tanto profundidad filosófica como humor
⬤ Perspicaz exploración de la libertad personal y las normas sociales
⬤ Proporciona una mirada crítica a las costumbres occidentales desde una perspectiva extranjera.
⬤ Algunas cartas carecen de un hilo argumental coherente, lo que las hace parecer inconexas
⬤ Las descripciones potencialmente ofensivas de la cultura persa y el Islam pueden no sentar bien a todos los lectores
⬤ Las traducciones pueden perder la calidad original de la escritura
⬤ Ciertos argumentos de Montesquieu pueden parecer anticuados o controvertidos.
(basado en 12 opiniones de lectores)
The Persian Letters
Esta novela epistolar de gran riqueza evocadora narra la historia de dos nobles persas que han abandonado su país -el Irán moderno- para viajar a Europa en busca de sabiduría. Mientras viajan, escriben a sus esposas y eunucos en el harén y a sus amigos en Francia y otros lugares.
Sus coloridas observaciones sobre las diferencias culturales entre Occidente y Oriente evocan la sensualidad, la represión y la crueldad orientales en contraste con el Occidente más libre y civilizado, pero también satirizan a nobles y obispos indignos, mujeres frívolas a la moda y engreídos de todo tipo. Los Usbek y Rica de Montesquieu, narradores y escritores de cartas, son irrespetuosos e ingeniosos, pero también serios moralistas. Cartas persas fue un succ s de scandale en la sociedad parisina, y encierra el espíritu libertario y crítico de principios del siglo XVIII.
C. La traducción de J.
Betts transmite el color del original, y su introducción examina los significados internos de la sátira de Montesquieu. Esta edición también incluye notas explicativas, apéndices y sugerencias de lecturas complementarias.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)