Puntuación:
El libro, traducción de Edward Conze del Sutra Prajnaparamita en 8000 líneas, recibe grandes elogios por sus profundas ideas y su importancia dentro del pensamiento budista. Los críticos aprecian la profundidad de la sabiduría que ofrece a los estudiantes serios de budismo, aunque varias críticas se centran en la complejidad del texto y algunos problemas con su edición física.
Ventajas:⬤ Es la única traducción completa al inglés del Prajnaparamita Sutra en 8000 líneas, lo que lo convierte en un recurso raro y valioso.
⬤ Ofrece profundos conocimientos sobre la sabiduría prajna y la filosofía budista, apto para estudiosos y estudiantes serios.
⬤ Magníficamente escrito y perspicaz, con referencias a su importancia tanto en la tradición Mahayana como en la Vajrayana.
⬤ Muchos lo encuentran una profunda fuente de sabiduría que se profundiza con cada lectura.
⬤ El estado de los ejemplares usados puede ser excelente y asequible.
⬤ El texto es complejo y puede resultar difícil de entender para los menos versados en la terminología budista.
⬤ Algunos lectores encuentran el lenguaje de la traducción anticuado o denso.
⬤ Algunas ediciones tienen problemas con la calidad de la encuadernación, lo que provoca insatisfacción con las copias físicas.
⬤ Algunas partes del texto se perciben como repetitivas y tediosas.
⬤ La obtención del libro dio lugar a problemas con el servicio de Amazon para algunos usuarios.
(basado en 17 opiniones de lectores)
The Perfection of Wisdom
Después de la Torá, el Corán y los Evangelios, la literatura india de "La Perfección de la Sabiduría" ha tenido el mayor impacto en la conciencia religiosa de la humanidad. Su composición se extendió durante más de setecientos años, y aquí ofrecemos al lector las dos primeras obras que fueron compuestas en el sur de la India entre el año 100 a. C. y el 100 d. C..
Estos documentos no sólo son indispensables para aquellos que desean comprender la mentalidad de Oriente, sino que además son portadores de un potente mensaje espiritual; y aquellos que desean disminuir sus preocupaciones personales mediante la contemplación disciplinada de las verdades espirituales no podrían hacer mejor elección.
"... Por último, también se les podría amenazar como documentos espirituales que siguen siendo capaces de liberar percepciones espirituales entre personas separadas de sus autores originales por dos mil años y enormes disparidades en la cultura intelectual y material. Sin embargo, hay un cierto absurdo en interpretar los asuntos espirituales en abstracto y en términos generales, ya que todo depende de las condiciones concretas y de las personas reales y sus circunstancias. Algunos considerarán esta literatura como algo extraño y ajeno, y tal vez añoren algo más casero. Espero que me permitan replicarles con una observación que me hizo muy querido entre mis alumnos de Berkeley. Cuando me preguntaban qué debería hacer el budismo para ser más aceptable para los estadounidenses, solía enumerar con una sonrisa algunas concesiones que uno podría hacer respectivamente a las tendencias feministas, democráticas, hedonistas, primivistas y antiintelectuales de la sociedad estadounidense. Aunque, al final, recuperaba invariablemente los nervios y recordaba a mis oyentes que no se trata tanto de que el Dharma se ajuste para adaptarse a los estadounidenses, sino de que los estadounidenses cambien y se transformen lo suficiente como para ser aceptables para el Señor Buda". --Edward Conze, traductor, prefacio.
Edward Conze (1904-1979) fue un erudito anglo-alemán conocido sobre todo por sus traducciones de textos budistas.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)