Puntuación:
La crítica elogia la traducción de Frank Hugus de «El improvisador: A Novel of Italy» de Hans Christian Andersen, destacando su fiel representación del original danés y su atractivo en inglés. La novela es apreciada por su exploración de temas románticos y sus elementos semiautobiográficos que reflejan la vida de Andersen.
Ventajas:⬤ Traducción de alta calidad que capta la intención original danesa
⬤ escritura atractiva y sofisticada
⬤ proporciona una visión de la Italia del siglo XIX y de la vida de Andersen
⬤ mezcla elementos de romance, escritura de viajes y comentario social
⬤ recomendada para cursos literarios y de idiomas.
La novela y su traducción pueden no ser ampliamente reconocidas, ya que no aparecen en las principales listas de lectura; los lectores deben tener cuidado de seleccionar la traducción correcta, ya que existen versiones anteriores.
(basado en 2 opiniones de lectores)
The Improvisatore: A Novel of Italy
Novela semiautobiográfica inspirada en los viajes de Hans Christian Andersen por Italia y una de las obras más conocidas del autor en su Dinamarca natal.
Publicada con gran éxito en 1835, la primera novela de Hans Christian Andersen, El improvisador, eclipsó inicialmente a sus cuentos de hadas, que aparecieron por primera vez ese mismo año. Andersen, el cautivador narrador de cuentos encantados, está muy presente en este clásico Bildungsroman inspirado en sus viajes por Italia a principios de la década. El héroe de la novela, Antonio, al igual que el propio Andersen, se eleva desde unos orígenes empobrecidos hasta convertirse en un artista de éxito, aprendiendo a cada paso lecciones encantadoras y a menudo alarmantes sobre las costumbres del mundo.
Adoptado por un noble, enamorado de una cantante de ópera, retado a duelo, capturado por bandidos, acosado por una tentadora, Antonio sigue un vertiginoso itinerario en su camino hacia la iluminación y, tal vez, la felicidad. Por el camino experimenta los encantos de la cultura y la naturaleza italianas, tan clara y profundamente absorbidos por su peripatético autor: desde el poder ineludible de algunas de las pinturas y esculturas más perdurables del mundo hasta el drama de un Vesubio en erupción y las embestidas de los búfalos salvajes en la campiña romana, todo ello a la sombra de la mitología clásica y en compañía de personajes de todos los niveles de la sociedad italiana: mendigo, bandolero, sacerdote y poeta.
Esta primera traducción al inglés desde la década de 1840 capta la brillantez y el brío, el alcance y los matices que hicieron de El improvisador una de las obras más leídas y queridas de Hans Christian Andersen.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)