Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
The Bhagavad Gita: A new poetic translation
En el campo de batalla de la vida, deseando dar lo mejor de nosotros mismos, ¿cómo debemos actuar? ¿Con qué valores debemos vivir? ¿Qué visión metafísica explica mejor lo que nos ocurre? ¿Cómo expresamos nuestra naturaleza espiritual? ¿Y cómo podemos mantenernos espiritualmente centrados en el torbellino de la actividad diaria?
Las inquisitivas preguntas de Arjuna, formuladas al borde de una guerra en la que se resiste a luchar, y las profundas respuestas de Krishna, pronunciadas en su carro mientras contemplan el campo de batalla en el que pronto morirán miles de personas, ofrecen una visión intemporal de las dificultades y maravillas de la existencia humana, convirtiendo el Bhagavad Gita en una de las grandes obras de la espiritualidad mundial.
Escrito originalmente en poesía, pero presentado habitualmente en prosa en inglés, esta versión equilibra la necesidad de presentar con precisión los profundos conceptos del Bhagavad Gita, al tiempo que reproduce la fuerza dramática y poética del original. Esta traducción capta con especial acierto los cambios de tono del Bhagavad Gita, pasando de las vívidas descripciones del campo de batalla, al razonamiento preciso de los consejos de Krishna a Arjuna, a la sublime intensidad visionaria de Krishna como ser cósmico. Las notas finales y un glosario ayudan a los lectores poco familiarizados con la cultura india a comprender las referencias mitológicas y filosóficas del poema.
Extracto del Discurso Segundo:
El Señor dijo:
Te afliges por aquellos que no requieren aflicción,.
Confundiéndote con palabras de falsa sabiduría;
Los sabios no lloran ni a vivos ni a muertos.
Porque nunca hubo un tiempo en que yo no fuera,.
Ni cuando tú y estos reyes no existían,.
Ni, en lo sucesivo, cuando dejaremos de ser.
El encarnado pasa de la infancia a la muerte,.
Así como entra en otro cuerpo;
Los sabios no se engañan sobre esto.
El calor y el frío, el placer y el dolor, cada uno surge.
Cuando los sentidos y sus objetos se encuentran.
Pero son transitorios. Trasciéndelos, por lo tanto.
Aquel hombre para quien el dolor y el placer son lo mismo,.
Quien, Arjuna, por estos permanece imperturbable,.
Se convierte en un candidato para la inmortalidad.
Nada puede venir del no-ser,.
Ni lo que tiene existencia puede dejar de ser;
Esta realidad es percibida por aquellos que saben.
Comprender, lo que se extiende por todo.
Todo el cosmos es imperecedero;
Indestructible, nadie puede destruirlo.
Lo encarnado es inconmensurable,.
Eterno, imperecedero; sus cuerpos.
Sólo finitos. Por lo tanto, Arjuna, lucha.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)