A mano alzada: Un cuento de la República Democrática del Congo

A mano alzada: Un cuento de la República Democrática del Congo (Phillip Martin)

Título original:

A Show of Hands: A Tale from the Democratic Republic of the Congo

Contenido del libro:

Este cuento de la República Democrática del Congo trata de la mano derecha (el marido) que tiene problemas con la mano izquierda (la mujer). El verdadero problema es que el marido es egoísta, tacaño y no ha aprendido a compartir.

La Mano Esposa podría haber discutido con su Mano Marido. Pero, en lugar de eso, le deja cavar su propio agujero y caer en él. Al final, el marido entra en razón y se da cuenta de que dos manos son mejor que una.

Viajé a la República Democrática del Congo para pintar un mural en un orfanato de Kamina.

En el Hogar Infantil de Kamina no había agua, ni corriente ni de ningún otro tipo, ya que el pozo estaba roto. Para conseguir agua con la que limpiar los pinceles, alguien tenía que cruzar la calle hasta el patio trasero de un vecino y dejar caer un cubo atado a una cuerda en un pozo.

Los niños pequeños estaban muy dispuestos a ayudarme, pero siempre volvían empapados. El cubo era demasiado pesado para ellos. Aprendí a pedir ayuda a los adolescentes.

No es tan fácil limpiar la pintura de látex de los pinceles sin agua corriente, pero se puede hacer. El problema se multiplica enormemente cuando se utiliza pintura al óleo. Se necesita jabón, aguarrás y mucha más agua.

Y, por desgracia, en este proyecto utilicé pintura al óleo. Goteaba, salpicaba, corría y caía sobre todo tipo de manitas y brazos.

Varias veces me senté junto al cubo de agua para limpiar los pinceles, los brazos y los dedos. Mientras yo frotaba las salpicaduras de pintura de las manos de los niños, ellos me limpiaban a mí desde la punta de los dedos hasta los codos. Fue lo más cerca que he estado nunca de un lavatorio de pies.

Así que, cuando encontré un cuento sobre las manos, supe que era para quedármelo.

Mi parte favorita de cualquier proyecto mural es la gente que conozco a lo largo de mi camino. Por eso sigo pintando. Nadie en el camino podía ser más especial que Kyungu y Michel.

Estos dos huérfanos fueron realmente mi mano derecha y mi mano izquierda mientras estuve en la República Democrática del Congo.

Otros datos del libro:

ISBN:9781365663185
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa dura

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

No hay poesía como la guerra: Edición rústica - Sólo texto (sin ilustraciones) - No Poetry Like War:...
De NO HAY POESÍA COMO LA GUERRA :. Al anochecer...
No hay poesía como la guerra: Edición rústica - Sólo texto (sin ilustraciones) - No Poetry Like War: Paperback Edition - Text Only (Not Illustrated)
La princesa rana: Una historia de Cenicienta birmana - The Frog Princess: A Burmese Cinderella...
Mientras enseñaba en escuelas de ultramar durante...
La princesa rana: Una historia de Cenicienta birmana - The Frog Princess: A Burmese Cinderella Story
A mano alzada: Un cuento de la República Democrática del Congo - A Show of Hands: A Tale from the...
Este cuento de la República Democrática del Congo...
A mano alzada: Un cuento de la República Democrática del Congo - A Show of Hands: A Tale from the Democratic Republic of the Congo
El medio gallo: Un cuento popular albanés - The Half Rooster: An Albanian Folk Tale
Este cuento ha resultado ser uno de los favoritos de los alumnos con los...
El medio gallo: Un cuento popular albanés - The Half Rooster: An Albanian Folk Tale

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)