Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
1526 Tyndale New Testament and Biography: Reprint
El Nuevo Testamento de Tyndale de 1526 es una reimpresión del "Archivo de Libros Raros" de la Colección del Archivo del Patrimonio Bíblico del Dr. David L. Brown. William Tyndale (¿1492? - 1536) desempeñó un papel monumental en el establecimiento de la Versión Autorizada de 1611 (es decir, la Biblia del Rey Jaime). Fue el primero en traducir al inglés el Nuevo Testamento (NT) griego de Erasmo y, a continuación, proporcionó al mundo el primer NT inglés impreso. Es el más grande de todos los biblistas ingleses. Mientras que su primera edición del NT se publicó en 1526, su segunda edición revisada y corregida se publicó en 1534, dos años antes de su martirio. Tyndale también completó la traducción del hebreo al inglés de 15 de los 39 libros del Antiguo Testamento, incluido el Pentateuco. Tyndale publicó la primera edición de su Nuevo Testamento inglés en 1526. Sólo se conservan dos ejemplares completos, ambos de bolsillo. Se cree que se imprimieron 3.000 en Worms por Peter Schoeffer. La Biblioteca Británica compró el ejemplar propiedad del Bristol Baptist College por un millón de libras, declarando el Nuevo Testamento de Tyndale como "el libro impreso más importante en lengua inglesa".
La segunda copia completa del Nuevo Testamento de Tyndale de 1526 fue descubierta en noviembre de 1996 en la Wurttembergische Landesbibliothek (una biblioteca estatal) de Stuttgart, Alemania. Este ejemplar alemán tiene una portada, que falta en el ejemplar de la biblioteca británica. Al parecer, el director de la biblioteca alemana, Eberhard Zwink, estaba supervisando la transferencia de datos de la biblioteca de los registros manuscritos en papel a los registros informatizados. Durante este proceso de transición, Zwink se dio cuenta de que uno de los fondos de la biblioteca era en realidad un Nuevo Testamento de Tyndale de 1526.
En conjunto, varios estudios de investigación indican que entre el 83% y el 90% de la Biblia King James (1611, Versión autorizada) puede remontarse al trabajo de traducción al inglés de Tyndale.
Los resultados específicos sugieren que el 83% del NT y el 76% del AT de la Biblia King James son traducciones de Tyndale (The Bible in Englishde David Daniell, Yale University Press.
The King James Version Defended por Edward Hills, Christian Research Press).
Su pequeño Nuevo Testamento contiene palabras y frases que han influido en todo el mundo y siguen haciéndolo hoy en día. Un número sorprendente de frases de Tyndale siguen siendo de uso común hoy en día, incluyendo: bajo el sol", "come, bebe y alégrate", "los signos de los tiempos", "la sal de la tierra", "hágase la luz", "el guardián de mi hermano", "lamer el polvo", "caer de bruces", "la tierra de los vivos", "derramar el corazón", "la niña de sus ojos", "las ollas de carne", "ir más allá", "la separación de los caminos", "con el corazón roto", "que fluye leche y miel".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)