Puntuación:
Las críticas elogian la traducción y presentación del libro «Ysengrimus», que es la primera versión inglesa auténtica de la epopeya medieval de las fieras. Sin embargo, hay quejas sobre la tergiversación de otra edición y problemas de calidad de impresión en algunos ejemplares.
Ventajas:⬤ Brillante traducción y aparato erudito
⬤ bella presentación
⬤ ameno y legible tanto para eruditos como para lectores ocasionales
⬤ traducción muy pulida
⬤ el libro es visualmente atractivo con materiales de calidad.
⬤ Algunos lectores se quejaron de que el libro estaba en latín, no en inglés
⬤ mala calidad de impresión en algunos ejemplares, con tinta descolorida y letra diminuta
⬤ la tergiversación de las ediciones dio lugar a confusión.
(basado en 5 opiniones de lectores)
La epopeya de la bestia latina del siglo XII Ysengrimus es una de las grandes obras maestras cómicas de la Edad Media. Este largo poema, compuesto en lo que hoy es Bélgica, narra la implacable persecución del lobo Ysengrimus por su archienemigo el zorro Reynard, en el curso de la cual el lobo es molido a palos, desollado (dos veces), mutilado y finalmente comido vivo por sesenta y seis cerdos.
La violencia caricaturesca de la narración no está motivada por un placer gratuito en la crueldad, sino por un objetivo satírico específico: el lobo representa al eclesiástico híbrido que es a la vez abad y obispo, cuya codicia es comparable a la del lobo. Los detalles de la narración están cuidadosamente elaborados para que el castigo del lobo se ajuste al crimen del abad-obispo, creando un mundo al revés en el que el depredador se convierte en presa.
En las elaboradas fantasías retóricas que acompañan a la narración, las torturas del lobo se representan como honores (por ejemplo, su desollamiento se representa burlonamente como una consagración episcopal). Este poema dio lugar a toda una serie de narraciones, empezando por las primeras ramas del Romance de Renard y extendiéndose a la mayoría de las lenguas vernáculas europeas, con tanta influencia que el nombre de Renard acabó convirtiéndose en la palabra estándar para designar al zorro en francés.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)