Viajes en traducción: Cuentos marinos en la fuente de la ficción judía

Viajes en traducción: Cuentos marinos en la fuente de la ficción judía (Ken Frieden)

Título original:

Travels in Translation: Sea Tales at the Source of Jewish Fiction

Contenido del libro:

Durante siglos, antes de su "renacimiento" como lengua hablada, la escritura hebrea fue como un barco mágico en una botella que cambiaba gradualmente de diseño pero que nunca salió al mundo. Aislada, la antigua nave hebrea era tórpida porque la lengua de la Biblia era inadecuada para representar la vida moderna en Europa. Los primeros hablantes modernos de yiddish y alemán dieron aliento al hebreo cuando tradujeron diálogos, descripciones y procesos de pensamiento de sus lenguas vernáculas al hebreo. Al narrar historias de peregrinaje y aventuras, los judíos sacaron el barco de la botella y enviaron el hebreo moderno al mundo.

En Travels in Translation, Frieden analiza este surgimiento de la literatura hebrea moderna a partir de 1780, una época en la que los judíos iban más allá de su visión convencional del mundo centrada en la Torá y en Sión. Los autores ilustrados se apartaron de las tradiciones narrativas de peregrinación y se apropiaron de relatos de viajes a América, el Pacífico y el Ártico. El esfuerzo por traducir los relatos de viajes por mar de las lenguas europeas -con sus términos náuticos, amplios horizontes y sucesos exóticos- planteó exigencias particulares a los escritores hebreos. Tuvieron que superar su tendencia a introducir frases bíblicas a cada paso para desarrollar un lenguaje nuevo, vívido y descriptivo.

Como explica Frieden a través de un hábil análisis lingüístico, en 1818 había surgido una literatura de viajes en hebreo radicalmente nueva. Autores como Moses Mendelsohn-Frankfurt y Mendel Lefin publicaron libros que trazaron un nuevo camino literario a través del mundo y de la historia europea. Con una nueva mirada a los orígenes de la literatura judía moderna, Frieden lanza un nuevo enfoque de los estudios literarios, que se sitúa en la intersección de los estudios de traducción y la literatura de viajes.

Otros datos del libro:

ISBN:9780815634416
Autor:
Editorial:
Idioma:inglés
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2016
Número de páginas:416

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Cuentos clásicos en yiddish de S. Y. Abramovitsh, Sholem Aleichem e I. L. Peretz - Classic Yiddish...
Dos novelas de S. Y. Abramovitsh abren esta...
Cuentos clásicos en yiddish de S. Y. Abramovitsh, Sholem Aleichem e I. L. Peretz - Classic Yiddish Stories of S. Y. Abramovitsh, Sholem Aleichem, and I. L. Peretz
Cuentos clásicos en yiddish de S. Y. Abramovitsh, Sholem Aleichem e I. L. Peretz - Classic Yiddish...
Dos de las primeras obras de S. Y. Abramovitsh...
Cuentos clásicos en yiddish de S. Y. Abramovitsh, Sholem Aleichem e I. L. Peretz - Classic Yiddish Stories of S. Y. Abramovitsh, Sholem Aleichem, and I. L. Peretz
Viajes en traducción: Cuentos marinos en la fuente de la ficción judía - Travels in Translation: Sea...
Durante siglos, antes de su "renacimiento" como...
Viajes en traducción: Cuentos marinos en la fuente de la ficción judía - Travels in Translation: Sea Tales at the Source of Jewish Fiction

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)