Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
A Multilingual Nation: Translation and Language Dynamic in India
Esta antología se enfrenta a algunos de los principios cardinales de la traducción e ilustra cómo no se aplican a la India.
En una sociedad multilingüe, el concepto de «fuente» -la lengua y el texto de los que se traduce- es resbaladizo y proteico, y se niega a limitarse a una sola lengua. Esta experiencia nos llega en esta antología no sólo de teóricos y profesionales de la traducción, sino también de filósofos, historiadores y otros científicos sociales.
En este sentido, la antología demuestra el carácter omnipresente de la traducción en todos los ámbitos de la India, y en el proceso da un vuelco a los supuestos incluso de la naturaleza estable del lenguaje, su definición y la peculiar fragilidad que se revela en el proceso de traducción. La antología se pregunta provocativamente si el multilingüismo en la India es en sí mismo una traducción, un acto y no un resultado.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)