Una nación multilingüe: Traducción y dinámica lingüística en la India

Puntuación:   (5,0 de 5)

Una nación multilingüe: Traducción y dinámica lingüística en la India (Rita Kothari)

Opiniones de los lectores

Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.

Título original:

A Multilingual Nation: Translation and Language Dynamic in India

Contenido del libro:

Esta antología se enfrenta a algunos de los principios cardinales de la traducción e ilustra cómo no se aplican a la India.

En una sociedad multilingüe, el concepto de «fuente» -la lengua y el texto de los que se traduce- es resbaladizo y proteico, y se niega a limitarse a una sola lengua. Esta experiencia nos llega en esta antología no sólo de teóricos y profesionales de la traducción, sino también de filósofos, historiadores y otros científicos sociales.

En este sentido, la antología demuestra el carácter omnipresente de la traducción en todos los ámbitos de la India, y en el proceso da un vuelco a los supuestos incluso de la naturaleza estable del lenguaje, su definición y la peculiar fragilidad que se revela en el proceso de traducción. La antología se pregunta provocativamente si el multilingüismo en la India es en sí mismo una traducción, un acto y no un resultado.

Otros datos del libro:

ISBN:9780199478774
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa dura
Año de publicación:2018
Número de páginas:352

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Una nación multilingüe: Traducción y dinámica lingüística en la India - A Multilingual Nation:...
Esta antología se enfrenta a algunos de los...
Una nación multilingüe: Traducción y dinámica lingüística en la India - A Multilingual Nation: Translation and Language Dynamic in India
Los mejores cuentos gujarati jamás contados - The Greatest Gujarati Stories Ever Told
Los veintitrés relatos de The Greatest Gujarati Stories Ever Told...
Los mejores cuentos gujarati jamás contados - The Greatest Gujarati Stories Ever Told
Traducciones incómodas: Self, Experience and Indian Literature - Uneasy Translations: Self,...
Traducciones incómodas: Self, Experience and...
Traducciones incómodas: Self, Experience and Indian Literature - Uneasy Translations: Self, Experience and Indian Literature

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)