Puntuación:
Las críticas sugieren que «Un rey solo», de Jean Giono, es una narración única y poética que cautiva a los lectores por su estilo intrigante y la exploración de los personajes, pero que puede dejar a algunos menos satisfechos con su dirección y resolución.
Ventajas:La narración se describe como sutil y poética, con una voz refrescante que crea imágenes vívidas y capta el escenario de forma notable. El personaje de Langlois es intrigante, y la estructura poco convencional del libro mantiene al lector enganchado. La traducción es muy acertada, ya que hace que la historia fluya sin problemas en inglés. Ofrece profundidad, lo que hace que los lectores deseen volver a leer el texto.
Desventajas:Algunos encuentran el estilo narrativo entrecortado y difícil de seguir a veces, sobre todo en la segunda mitad, donde la historia se vuelve menos centrada y más serpenteante. La resolución de la trama y las motivaciones de los personajes pueden parecer irresueltas o requerir reflexión, lo que podría no satisfacer a todos los lectores.
(basado en 3 opiniones de lectores)
A King Alone
Una novela policíaca existencial de uno de los escritores modernos más populares de Francia, ambientada en un pueblo de montaña de mediados del siglo XIX, disponible por primera vez en inglés.
Esta es la primera traducción al inglés de la obra maestra de Jean Giono de 1947 Un roi sans divertissement, Un rey sin diversión, que toma su título de la famosa observación de Pascal: «Un hombre sin diversiones es un hombre al que le sobra miseria». La novela de Giono es una novela policíaca existencial ambientada en un pueblo de montaña nevado a mediados del siglo XIX. En pleno invierno, los habitantes del pueblo comienzan a desaparecer misteriosamente, y Langlois, el héroe de Giono, es enviado a investigar el caso. Se inicia una cacería humana que Langlois lleva a buen puerto. Unos años más tarde, de nuevo en invierno, Langlois regresa al pueblo, ahora ascendido a capitán de la brigada que protege a los habitantes y sus propiedades de los lobos. Langlois es una figura carismática y enigmática, de rey, que fascina a los aldeanos a los que ha sido enviado a proteger y, sin embargo, se siente apartado de ellos y de sí mismo y, a medida que persigue al lobo que depreda el pueblo, se identifica cada vez más con el asesino que había sido su anterior objetivo. La espléndida y atormentada figura de Langlois está en el centro de la novela de Giono, pero le rodea un elenco de personajes notables.
Están Sausage, el «descarado» y «atrevido» propietario de un café; Fr d ric II, el valiente dueño del aserradero que sigue la pista del asesino; Ravanel Georges, una casi víctima del asesinado; el panzudo fiscal real con su profundo conocimiento de las «almas de los hombres»; la asesinada Marie Chazottes y su «sangre picante»; una exótica mujer de las «altas» esferas de México que entabla amistad con Langlois y Sausage. En la extraordinaria traducción de Alyson Waters, las múltiples voces de esta novela maravillosamente ingeniosa y, sí, divertida, de uno de los escritores franceses modernos más populares, cobran brillante vida en inglés.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)