Traducir la felicidad

Puntuación:   (3,8 de 5)

Traducir la felicidad (Tim Lomas)

Opiniones de los lectores

Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 13 votos.

Título original:

Translating Happiness

Contenido del libro:

Cómo la adopción de términos intraducibles para referirse al bienestar -desde el finlandés sisu hasta el yiddish mensch- puede enriquecer nuestra comprensión y experiencia emocional.

La psicología occidental tiene sus raíces en las filosofías y epistemologías de la cultura occidental. Pero, ¿qué ocurre con los conceptos y las ideas ajenos a este marco de referencia? Ciertos términos no fácilmente traducibles al inglés -por ejemplo, nirvāṇa (del sánscrito), o ag pē (del griego clásico), o turangawaewae (del maorí)- son ricos en significado pero en gran medida inaccesibles para los estudiantes y buscadores de bienestar de habla inglesa. En este libro, Tim Lomas sostiene que utilizar términos "intraducibles" relacionados con el bienestar puede enriquecer no sólo nuestra comprensión, sino también nuestra experiencia. Podemos utilizar estas palabras, sugiere Lomas, para comprender y expresar sentimientos y experiencias que antes eran inexpresables.

Lomas examina 400 palabras de 80 idiomas, las ordena temáticamente y desarrolla un marco teórico que destaca las diversas dimensiones del bienestar y traza las conexiones entre ellas. Por ejemplo, nanda, que suele traducirse por dicha, puede tener asociaciones espirituales en contextos budistas e hindúes; kefi, en griego, expresa un estado emocional intenso, a menudo agravado por el alcohol. El concepto japonés de koi no yokan significa premonición o presentimiento de amor, captando la sensación esquiva y vertiginosa de estar a punto de enamorarse de alguien, impregnada de melancolía e incertidumbre; el término yiddish mensch se ha tomado prestado de sus connotaciones judaicas y religiosas para describir a un ser humano bueno en todos los sentidos; y el finlandés ofrece sisu -determinación interior ante la adversidad.

Ampliar el léxico del bienestar de este modo pone de manifiesto la riqueza de la diversidad cultural, al tiempo que nos recuerda poderosamente nuestra humanidad común. El sitio web de Lomas, www.drtimlomas.com/lexicography, permite a los lectores interesados aportar sus propias palabras e interpretaciones.

Otros datos del libro:

ISBN:9780262537087
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa blanda
Año de publicación:2019
Número de páginas:240

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Psicología Positiva Aplicada: Práctica Positiva Integrada - Applied Positive Psychology: Integrated...
Si cree que sabe lo que es la psicología positiva,...
Psicología Positiva Aplicada: Práctica Positiva Integrada - Applied Positive Psychology: Integrated Positive Practice
Traducir la felicidad - Translating Happiness
Cómo la adopción de términos intraducibles para referirse al bienestar -desde el finlandés sisu hasta el yiddish mensch- puede...
Traducir la felicidad - Translating Happiness
Redescubriendo la formación del Reino Unido: Gran Bretaña 1500-1750 - Re-discovering the Making of...
Diseñado para aquellos que estudian historia en...
Redescubriendo la formación del Reino Unido: Gran Bretaña 1500-1750 - Re-discovering the Making of the UK: Britain 1500-1750
La felicidad - Happiness
Una exploración concisa y atractiva de cómo entendemos la felicidad.¿Qué significa sentir felicidad? Como estado mental, es difícil de alcanzar. Como concepto, a pesar...
La felicidad - Happiness

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)