Puntuación:
El libro es una adaptación al cómic del folclore japonés de Shigeru Mizuki, centrada específicamente en el Tono Monogatari. Navega por la mezcla de humor y horror de los mitos y leyendas de Japón, mostrando un arte detallado y un enfoque narrativo único. Sin embargo, las opiniones sobre su calidad narrativa y coherencia varían significativamente entre los lectores.
Ventajas:⬤ Hermosas e intrincadas ilustraciones que captan el espíritu del folclore japonés.
⬤ Una narración humorística y atractiva que combina la diversión con el respeto por la historia.
⬤ Excelente traducción que mantiene la integridad cultural.
⬤ Ofrece una perspectiva única sobre los yokai y el folclore japonés.
⬤ Atractivo para los fans de las obras anteriores de Mizuki.
⬤ Narración inconexa con historias que pueden parecer repetitivas o carentes de sustancia.
⬤ Algunos lectores consideraron que la narración era inferior a la de otros cuentos populares.
⬤ Contiene escenas violentas y perturbadoras que pueden no ser del gusto de todos.
⬤ No se cumplieron las expectativas de una narración más completa sobre los yokai, lo que provocó decepción.
(basado en 12 opiniones de lectores)
El querido mangaka adapta una de las grandes obras de la literatura sobrenatural de su país y del mundo.
Shigeru Mizuki, el gran maestro japonés del cómic yokai, adapta al cómic una de las obras más importantes de la literatura sobrenatural. Equivalente cultural de los cuentos de hadas de los hermanos Grimm, Tono Monogatari es un texto definitorio del folclore japonés y una de las obras literarias más importantes del país. Esta novela gráfica se creó durante la última etapa de la carrera de Mizuki, después de que se retirara de la rutina diaria de los cómics comerciales para crear obras de arte personales y duraderas.
Escrito originalmente en 1910 por los folcloristas e investigadores de campo Kunio Yanagita y Kizen Sasaki, Tono Monogatari celebra y archiva leyendas de la región de Tono. Estas historias se registraron a medida que la rápida modernización de Japón provocaba la desaparición de la cultura tradicional. Esta adaptación mezcla el texto original con la autobiografía: Mizuki intenta seguir el camino de Yanagita y Sasaki, pero descubre que su viejo cuerpo no está a la altura de seguir sus pasos. Mientras deambula por Tono, Mizuki vuelve a contar algunas de las leyendas más famosas, manifestando una multitud de monstruos, dragones y zorros. Al final, Mizuki se encuentra con el propio Yanagita y se sientan a hablar de sus obras.
Traducido y con ensayos adicionales del estudioso de Mizuki Zack Davisson, Tono Monogatari muestra a Mizuki en su mejor momento, explorando el mundo que más apreciaba.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)