Puntuación:
El libro es una recopilación exhaustiva de los cuentos de hadas de Grimm, que consta de 212 historias, muchas de las cuales son menos conocidas o tienen temas más oscuros que las adaptaciones ampliamente reconocidas. Aunque la prosa auténtica proporciona una comprensión más profunda de estas historias clásicas, puede presentar desafíos para los lectores no acostumbrados a estilos de lenguaje más antiguos.
Ventajas:⬤ Amplia colección de 212 cuentos originales, incluidas historias menos conocidas.
⬤ Traducciones auténticas que se mantienen fieles al contenido original, sin editar.
⬤ Valor nostálgico para los adultos y agradable para los niños, lo que lo hace adecuado para los cuentos antes de dormir.
⬤ Bien formateado y presentado en tapa dura con sobrecubierta a todo color.
⬤ Algunas historias contienen temas y elementos oscuros no aptos para un público muy joven.
⬤ La traducción puede utilizar lenguaje arcaico, lo que puede resultar difícil para algunos lectores.
⬤ Colección incompleta, ya que algunos lectores señalaron que faltaban historias que esperaban.
(basado en 122 opiniones de lectores)
The Complete Folk & Fairy Tales of the Brothers Grimm (Wisehouse Classics - The Complete and Authoritative Edition)
Esta es la edición completa y autorizada de los cuentos populares y de hadas de los hermanos Grimm, con 212 cuentos, e incluye el cuento de Los niños hambrientos (que fue suprimido después de la edición de 1819) THE FOLK & FAIRY TALES OF THE BROTHERS GRIMM (en alemán: Kinder- und Hausmarchen - Vollstamdige Ausgabe). Los cuentos populares y de hadas de los hermanos Grimm (en alemán: Kinder- und Hausmarchen - Vollstamdige Ausgabe) es una colección de cuentos alemanes publicada por primera vez en 1812 por los hermanos Grimm, Jacob y Wilhelm.
La colección se conoce comúnmente en inglés como Grimm's Fairy Tales. La obra de los hermanos Grimm influyó en otros coleccionistas, tanto inspirándoles a coleccionar cuentos como llevándoles a creer de forma similar, en un espíritu de nacionalismo romántico, que los cuentos de hadas de un país eran particularmente representativos del mismo, en detrimento de la influencia transcultural. Entre los influenciados se encontraban el ruso Alexander Afanasyev, los noruegos Peter Christen Asbjornsen y Jorgen Moe, el inglés Joseph Jacobs y Jeremiah Curtin, un estadounidense que coleccionaba cuentos irlandeses.
No siempre hubo una reacción complacida ante su colección. Joseph Jacobs se inspiró en parte en su queja de que los niños ingleses no leyeran cuentos de hadas ingleses; en sus propias palabras: "Lo que Perrault empezó, los Grimm lo completaron".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)