Puntuación:
Nueva gramática finlandesa explora temas profundos como la memoria, la lengua y la identidad a través de la historia de Sampo, un hombre con amnesia total, que aprende finés para descubrir su pasado, con la Segunda Guerra Mundial como telón de fondo. La novela entrelaza debates sobre la cultura finlandesa y las complejidades del lenguaje, pero también se enfrenta a críticas por su falta de dramatismo humano y su tono excesivamente introspectivo.
Ventajas:La novela suscita reflexiones sobre la identidad, la memoria y el papel del lenguaje en la historia personal. La escritura de Diego Marani es elogiada por su belleza lírica y su profundidad, ofreciendo una rica imaginería y una perspicaz exploración de la cultura y la gramática finlandesas. Los personajes y sus luchas son convincentes y ofrecen una visión única de la experiencia humana en tiempos de guerra. La traducción de Judith Landry es excelente.
Desventajas:Muchos críticos consideran que la narración es árida y carente de emoción, lo que la hace menos agradable. El ritmo puede parecer lento, y algunos opinan que no se aprovecha todo el potencial de la historia, lo que lleva a una resolución tediosa. El estilo se describe a veces como excesivamente académico, lo que puede alienar a los lectores no familiarizados con la cultura o la lengua finlandesas. A varios lectores les costó conectar con la difícil situación de Sampo debido a la naturaleza introspectiva de la novela y a la falta de acción.
(basado en 42 opiniones de lectores)
New Finnish Grammar
Una noche de septiembre de 1943, en Trieste, encuentran en el muelle a un soldado gravemente herido. El médico, de un barco hospital alemán recién llegado, presta asistencia médica al soldado inconsciente.
Su nuevo paciente no tiene documentos ni nada que pueda identificarle. Cuando recobra el conocimiento ha perdido la memoria y ni siquiera recuerda qué idioma habla. Por algunas cosas que encuentra en el hombre, el médico, que es originario de Finlandia, cree que es un marinero y un compatriota, que de una forma u otra ha ido a parar a Trieste.
El médico se dedica a enseñar finés al hombre, iniciando la reconstrucción de la identidad de Sampo Karjalainen, lo que lleva al desaparecido a regresar a Finlandia en busca de su identidad y su pasado. Nueva gramática finlandesa ganó tres premios literarios en Italia: el Premio Grinzane Cavour, el Premio Ostia Mare y el Premio Giuseppe Desi.
La traducción de Judith Landry ganó el Oxford Weidenfeld Translation Prize 2012 y fue preseleccionada para el Independent Foreign Fiction Award 2012. En Estados Unidos fue preseleccionada para el premio The Best Translated Book Award.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)