Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Mallarm's for a Tomb of Anatole: A Personal Translation
El segundo hijo de Mallarm, Anatole, nacido en julio de 1871, enfermó gravemente a los siete años.
Sufrió fiebre reumática complicada por un agrandamiento del corazón, y murió en octubre de 1879, a la edad de ocho años. Mallarm escribió una serie de fragmentos desconsolados para lo que iba a ser un largo poema en cuatro partes.
El poema nunca se completó, y los fragmentos no se publicaron en Francia hasta 1961, cuando apareció como Pour Un Tombeau d'Anatole. El poeta Jack Hirschman tradujo esta obra por primera vez en la década de 1970, y luego perdió trágicamente a su propio hijo, David, a causa de la leucemia en 1982. En el comentario que acompaña a esta traducción, escrito un mes después del fallecimiento de su hijo, Hirschman reflexiona sobre el dolor de un padre que ha perdido a un hijo, y su pena es palpable.
Según Hirschman, Mallarm se ha escrito a sí mismo en la voz contemporánea del siglo XX con este libro, y de tal forma que da consuelo y sentido a todos los que experimentan el oscuro tránsito del dolor por la pérdida de alguien cercano al corazón. Hirschman escribió la traducción a mano, reflejando la colocación de las palabras de Mallarm en la página, y su trabajo manuscrito es lo que aparece en este libro, añadiendo a su naturaleza personal.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)