Puntuación:
El libro «Lost in Translation: Una vida en una nueva lengua», de Eva Hoffman, es un libro de memorias en el que reflexiona sobre su experiencia como inmigrante de Polonia a Canadá y luego a Estados Unidos. Recoge sus luchas con la identidad, el idioma y la adaptación cultural, y ofrece una conmovedora visión de los retos a los que se enfrentan los inmigrantes. Aunque se caracteriza por una bella prosa y una narración convincente, algunos lectores encuentran algunas partes excesivamente verbosas y académicamente densas, lo que puede restar disfrute al conjunto.
Ventajas:⬤ Narraciones absorbentes y bien escritas
⬤ experiencias de inmigrantes que se pueden contar
⬤ vocabulario rico
⬤ ideas profundas sobre la identidad y la pertenencia
⬤ bueno tanto para lingüistas como para lectores ocasionales
⬤ emocionalmente impactante con momentos de humor y profundidad.
⬤ Puede ser demasiado verboso y filosófico
⬤ algunas secciones son densas y requieren un diccionario para el vocabulario oscuro
⬤ algunos lectores lo encontraron tedioso o autoindulgente
⬤ problemas de ritmo con partes de la narrativa que se sienten alargadas.
(basado en 89 opiniones de lectores)
Lost in Translation: A Life in a New Language
"Un libro maravillosamente reflexivo... No trata sólo de emigrantes y refugiados. Trata de todos nosotros». - The New York Times
Cuando en 1959 sus padres la trajeron de Cracovia, su ciudad natal, devastada por la guerra y de elegancia desvaída, para instalarla en Vancouver, un suburbio bien cuidado, Eva Hoffman tenía trece años. Al entrar en la adolescencia, soportó el doloroso tirón de la nostalgia y luchó por expresarse en un nuevo idioma extraño e inflexible.
Su odisea espiritual e intelectual continuó en la universidad y la llevó finalmente al mundo literario de Nueva York, aunque seguía sintiéndose atrapada entre dos lenguas, dos culturas. Pero su perspectiva también la convirtió en una aguda observadora de una América en pleno cambio.
Una crónica clásicamente americana de movilidad ascendente y asimilación. Lost in Translation es también una incisiva meditación sobre la aceptación de la propia singularidad, sobre cómo la cultura afecta profundamente a la mente y al cuerpo y, por último, sobre lo que significa lograr una traducción de uno mismo.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)