Puntuación:
La traducción de Catulo realizada por Peter Green ha sido elogiada por su exhaustividad y atractiva presentación. Presenta textos en latín e inglés, notas extensas y un glosario que hace más accesible la obra de Catulo. Sin embargo, algunos lectores opinan que los adornos poéticos de Green se desvían del tono satírico original, y unos pocos encontraron la traducción menos melodiosa de lo esperado.
Ventajas:⬤ Recurso indispensable para comprender a Catulo, con extensas notas y un glosario.
⬤ Los textos en latín e inglés, uno al lado del otro, mejoran la comprensión.
⬤ Green capta el ritmo de la poesía y ofrece comentarios perspicaces sobre la métrica latina.
⬤ Presentación atractiva y accesible que humaniza a Catulo.
⬤ Recepción positiva por parte de los lectores tanto para la exploración erudita como casual.
⬤ Algunos lectores opinan que los embellecimientos poéticos de Green alteran el tono original de Catulo, haciéndolo menos fiel.
⬤ La traducción puede ser un obstáculo para los que buscan una ayuda directa línea por línea.
⬤ Algunos encontraron que las traducciones carecen de la musicalidad e intensidad típicas de la poesía.
⬤ El pequeño tamaño de la letra en algunas ediciones dificulta la lectura para el público de mayor edad.
(basado en 18 opiniones de lectores)
The Poems of Catullus: A Bilingual Edition
Catulo, que vivió durante algunos de los años más interesantes y tumultuosos de la República romana tardía, pasó su corta pero intensa vida (84-54 a.C.) en la alta sociedad romana, codeándose con varias luminarias culturales y políticas, como César, Cicerón y Pompeyo.
La poesía de Catulo, por turnos socarrona, lírica, romántica, satírica, a veces obscena y siempre inteligente, nos ofrece vívidos retratos de los amigos, enemigos y amantes del poeta. Los versos dirigidos a sus amigos son mordaces, divertidos y afectuosos; los dirigidos a sus enemigos son a menudo maravillosamente desagradables.
Muchos poemas evocan con brillantez su apasionado romance con Lesbia, a menudo identificada como Clodia Metelli, una mujer fatal diez años mayor que él y la inteligente y adúltera esposa de un arrogante aristócrata. Cicerón afirmó más tarde que ella envenenó a su marido. Esta nueva traducción bilingüe de los poemas conservados de Catulo, realizada por Peter Green, es fresca, obscena y absolutamente atractiva.
A diferencia de sus predecesoras, se adhiere al principio de que el ritmo de un poema, ya sea familiar o no, es uno de los elementos más cruciales para su plena apreciación. Green ofrece un ensayo sobre la vida del poeta y sus antecedentes literarios, un esbozo histórico de la políticamente tensa República romana tardía en la que vivió Catulo, copiosas notas sobre los poemas, una amplia bibliografía para lecturas adicionales y un glosario completo.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)