Puntuación:
Las reseñas destacan que la traducción de Sarah Ruden de los Evangelios es fresca, atractiva e intelectualmente estimulante, y ofrece a los lectores una nueva perspectiva de textos bien conocidos. Muchos lectores han apreciado la facilidad de lectura y las cuidadas introducciones y notas a pie de página, mientras que otros han señalado los singulares retos que plantean las opciones de traducción, como la ausencia de la letra J y el uso de nombres griegos transliterados. En general, el libro es recomendable por su enfoque erudito y su capacidad para despertar la curiosidad por los textos originales y el contexto histórico del cristianismo.
Ventajas:⬤ Traducción fresca y atractiva
⬤ legible y que invita a la reflexión
⬤ introducciones y notas a pie de página informativas
⬤ fomenta una reflexión más profunda sobre el texto
⬤ hábil interpretación del griego original
⬤ despierta la curiosidad sobre los textos bíblicos y el contexto.
⬤ Algunos pueden encontrar frustrante la falta de la letra J y de nombres transliterados
⬤ algunos casos de gracia literaria
⬤ algunas opiniones discrepantes sobre las opciones de traducción
⬤ pueden no evocar la emoción que algunos esperan de las lecturas bíblicas.
(basado en 17 opiniones de lectores)
The Gospels: A New Translation
Una nueva traducción de los Evangelios "electrizante (y) de lectura compulsiva", destinada a convertirse en la edición definitiva de estos textos canónicos, de "uno de nuestros mejores traductores vivos" ( The Christian Science Monitor ).
"Para cualquiera que desee leer los Evangelios de nuevo... un compañero bienvenido y estimulante" ( The New Yorker ).
NOMBRADO UNO DE LOS MEJORES LIBROS DEL AÑO POR PUBLISHERS WEEKLY.
Desde hace casi dos milenios, los cuatro primeros libros del Nuevo Testamento han sido textos formativos para el mundo moderno.
Los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan narran la vida y el ministerio de Jesús. Estas cuatro versiones separadas de la misma historia muestran orígenes complejos, intrincados entretejidos y contradicciones inherentes.
Esta nueva y magistral traducción de la célebre erudita y aclamada traductora Sarah Ruden, que remite fielmente al lector al griego original, es la primera en reconsiderar los Evangelios como libros que deben leerse y comprenderse en sus propios términos: basados en lenguas, literaturas y culturas contemporáneas, llenos de su dramatismo, humor y razonamiento particulares, y libres de ideologías posteriores superpuestas.
El resultado es una reevaluación sorprendente y persuasiva de los relatos de estos cuatro autores, y presenta una nueva apreciación del mundo antiguo como fundamento de nuestro mundo moderno. Esta traducción robusta y eminentemente legible es un terreno acogedor en el que pueden encontrarse diversos lectores, y un recurso para nuevos debates, discusiones e inspiración en los años venideros.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)