Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 5 votos.
Se trata de un poemario recién traducido -en edición bilingüe- de la escritora francófona Nadia Tueni, que incluye más de cuarenta poemas seleccionados, junto con artículos sobre la obra de Tueni.
Este libro comprende tanto la obra nunca antes traducida de Christophe Ippolito y Paul B. Kelley, Sentimental Archives of a War in Lebanon, como la traducción inglesa de Sam Hazo, Lebanon: Twenty Poems for One Love, ambas de Nadia Tueni.
Las lenguas de Rimbaud, Lautreamont y la poesía surrealista han ejercido una influencia decisiva en la obra de Tueni. Pero también tiene una gran deuda en el lado árabe con los poetas libaneses de vanguardia que, a su vez, influidos por el surrealismo contribuyeron a lo que se ha llamado una revolución del lenguaje poético. Su obra se funde con el paisaje poético y político de su país.
Como muchos escritores libaneses, Tueni participó activamente en círculos políticos, sobre todo después de la guerra de 1967. Este libro habla del sufrimiento -recuerdos de un jardín abandonado que se desvanece- y de un poeta en la confluencia de dos culturas: Occidente y Oriente Medio".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)