Puntuación:
En general, el libro es reconocido por sus atractivas traducciones de la poesía de Safo, con elogios para la calidad estética y el tamaño compacto de la edición. Sin embargo, algunos lectores señalan que la importante introducción ocupa mucho espacio y que la poesía en sí está compuesta en su mayor parte por fragmentos.
Ventajas:Traducciones interesantes y vibrantes de la poesía de Safo, impresión estéticamente agradable, tamaño compacto, incluye poemas principales y fragmentos, y presenta un poema completo recientemente descubierto.
Desventajas:La introducción del autor ocupa la mitad del libro, y muchos de los poemas son sólo fragmentos o muy breves.
(basado en 4 opiniones de lectores)
The Poetry of Sappho
Hoy, miles de años después de su nacimiento, en tierras remotas de su isla natal de Lesbos y en lenguas que no existían cuando escribió su poesía en griego eólico, Safo sigue siendo un nombre importante tanto para los amantes de la poesía como para los poetas. Célebre en toda la Antigüedad como la suprema poetisa griega del amor y de la lírica personal, destacada sobre todo por su límpida fusión de aplomo formal, lúcida perspicacia e incandescente pasión, hoy su poesía también es apreciada por su participación singularmente vívida en un paganismo vivo.
Recogida en una edición de nueve pergaminos por eruditos del siglo II a.C., la poesía de Safo desapareció en gran parte cuando la Cuarta Cruzada saqueó Constantinopla en 1204. Todo lo que quedó fue un poema y un puñado de pasajes citados. Hace un siglo, unos fragmentos de papiro recuperados en Egipto añadieron media docena de textos importantes a la obra de Safo.
En 2004 se descifró y publicó un nuevo poema completo. Se trata, con mucho, del descubrimiento más importante en cien años, ya que ofrece un ejemplo nuevo y revelador del arte poético de Safo y muestra otra faceta de la poeta, su pensamiento sobre el envejecimiento y la transmisión de la cultura de una generación a otra.
Las traducciones de Jim Powell representan una combinación única de maestría poética en verso inglés y un profundo compromiso erudito con el griego antiguo de Safo. Son incomparablemente fieles al sentido literal de los poemas griegos y, simultáneamente, a sus formas, conservando los metros y estrofas originales y reproduciendo con exactitud la acción dramática de sus secuencias de divulgación y el ímpetu apasionado de sus frases.
Las traducciones de Powell han sido a menudo antologadas y seleccionadas para su uso en libros de texto, ganándose el reconocimiento de los lectores más exigentes como las mejores versiones en inglés con diferencia.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)