Puntuación:
Se trata de una colección de poemas del poeta ermitaño chino Han Shan, traducidos por Red Pine. Recoge temas de soledad, naturaleza y crítica social con una mezcla de sabiduría, humor y sencillez. La poesía de Han Shan refleja influencias tanto taoístas como budistas y ofrece una visión de la experiencia humana a través de la lente de un ermitaño del siglo VIII.
Ventajas:⬤ Poesía atemporal y elegante que resuena con sabiduría y humor.
⬤ Poesía accesible que atrae tanto a buscadores espirituales como a lectores en general.
⬤ Bien traducido con útiles notas a pie de página que aclaran el contexto y los significados.
⬤ Hermosa presentación con texto bilingüe que permite a los lectores apreciar el idioma original.
⬤ Reflexiones perspicaces sobre la soledad, la naturaleza y las cuestiones sociales.
⬤ Algunos lectores encuentran la traducción aburrida o poco estimulante en comparación con otras versiones.
⬤ El carácter erudito de las notas puede resultar abrumador para quienes buscan interpretaciones más sencillas.
⬤ Algunos poemas pueden parecer sermoneadores o didácticos.
⬤ Se han señalado problemas menores con el sistema de transliteración utilizado para los términos chinos.
(basado en 60 opiniones de lectores)
The Collected Songs of Cold Mountain
Un clásico de la poesía zen-taoísta, en un atractivo formato chino-inglés.
Esta traducción definitiva de la poesía de Han Shan aparece en formato bilingüe chino-inglés. Incluye extensas notas, un prefacio del renombrado traductor Red Pine, una lista de hallazgos y fotografías de la cueva y los alrededores donde vivió Han Shan («Montaña Fría»).
Montaña Fría es uno de los poetas más venerados de China. Era un ermitaño taoísta/budista que mendigaba comida en los templos, cantaba y bebía a menudo con los pastores de vacas, y se convirtió en una figura inmortal en la historia de la literatura china y el zen. Sus poemas fueron escritos hace mil doscientos años en las rocas, los árboles y los muros de los templos de las montañas chinas de Tientai. Esta edición revisada incluye también poemas de los colegas de Han Shan, Pickup (Shih-te) y Big Stick (Feng-kan), traducidos aquí por primera vez.
Como comienza su prefacio Red Pine, "Si a los críticos literarios chinos se les encargara organizar un té para los más grandes poetas del pasado de su país, Cold Mountain no estaría en muchas listas de invitados. Sin embargo, no hay otro poeta que ocupe los altares de los templos y resplandores de China, donde su estatua se alza a menudo junto a inmortales y bodhisattvas. Es igualmente venerado en Corea y Japón. Y cuando Jack Kerouac le dedicó Los vagabundos del Dharma en 1958, Cold Mountain se convirtió también en el ángel de la guarda de una generación de occidentales".
Reseñas de Canciones recopiladas de Cold Mountain, de Red Pine
"El prefacio del traductor describe su interpretación de la vida de Cold Mountain, ofreciendo un excelente contexto histórico y filosófico para los sencillos pero profundos poemas atribuidos al poeta" -- Library Journal.
"Son poemas que hay que saborear y beber enteros... Los poemas de Han-shan se leen como un diario o unas memorias, y a menudo funcionan como koans zen, desafiando a la mente a ir más allá de las palabras y la razón."-- Parabola
«Red Pine... nos ha ofrecido la primera colección completa de las canciones de Han Shan en un lenguaje claro, elegante y lo suficientemente neutro como para perdurar... Sus traducciones son precisas y reflejan la música de los originales... The Collected Songs of Cold Mountain es una interpretación considerable y un libro realmente valioso. Gracias a los elevados estándares de Copper Canyon, es hermoso de sostener y contemplar; gracias al cuidado de Red Pine, sobrevivirá como el texto definitivo de Han Shan en inglés durante muchos años. Debe estar en la estantería de cualquier persona interesada en la poesía y... debería abrirse a menudo» -- The Bloomsbury Review.
«Una publicación exquisita que capta la práctica taoísta de la atención apasionada, de estar quieto por dentro y relajado en las comodidades e incomodidades que te rodean, sin ir a ninguna otra parte... Lo descubrimos en la visión y el espíritu del poeta, en la precisión y el equilibrio de la erudición y el corazón del traductor, y en la elegante naturaleza salvaje del arte del librero que los rodea. A todos los niveles, éste es un libro hermoso"--Comentarios de los jueces al conceder el Premio WESTAF de Traducción.
"La poesía coloquial de Cold Mountain... suena como inspirados raps--maravillosamente directos, con saltos, brincos, codazos verbales y revelaciones abruptas... El volumen está bellamente producido, con una larga y cuidada introducción... Es un libro indispensable"-- The Berkeley Monthly.
Red Pine es uno de los principales traductores del mundo de textos literarios y religiosos chinos. Entre sus otras traducciones se encuentran Taoteching de Lao-tzu (isbn 9781556592904) y Poemas de los Maestros: China's Classic Anthology of T'ang and Sung Dynasty Verse (isbn 9781556591952).
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)