Kobzar

Puntuación:   (4,8 de 5)

Kobzar (Taras Shevchenko)

Opiniones de los lectores

Resumen:

The Complete Kobzar, traducido por Peter Fedynsky, es una elogiada traducción al inglés de la poesía de Taras Shevchenko, considerado el poeta más notable de la historia de Ucrania. Los lectores aprecian la bella presentación del libro, la profundidad y emoción de la poesía de Shevchenko y su importancia para comprender la identidad y la historia ucranianas. Aunque la traducción ha sido aclamada por captar la voz de Shevchenko, algunos lectores encuentran la poesía un reto, especialmente aquellos que no suelen disfrutar del género.

Ventajas:

Una traducción magistral y emotiva que capta la voz y la intención de Shevchenko.
Hermosa presentación con ilustraciones y una portada informativa.
Importante visión cultural e histórica de la identidad ucraniana.
Adecuado tanto para los amantes de la poesía como para los que no conocen a Shevchenko.
Valor educativo con notas a pie de página y secciones bilingües útiles para los estudiantes.

Desventajas:

Algunos lectores pueden encontrar la poesía difícil o lenta, especialmente si no suelen disfrutar del género.
El tamaño pequeño de la letra puede resultar difícil para algunos lectores mayores.
No todas las traducciones captan todo el ritmo y la fluidez de la obra original.
Deseo ocasional de notas a pie de página o análisis más detallados.

(basado en 32 opiniones de lectores)

Contenido del libro:

Realizada con maestría por Peter Fedynsky, periodista de Voice of America y experto en estudios ucranianos, esta primera traducción al inglés del Kobzar completo pone de relieve el rico patrimonio cultural de Ucrania. Como texto fundacional, El Kobzar de Taras Shevchenko ha desempeñado un papel importante en la galvanización de la identidad ucraniana y en el desarrollo de la lengua escrita y la literatura ucranianas.

Las primeras ediciones fueron censuradas por el zar ruso, pero el libro tuvo un impacto duradero en la cultura ucraniana. No existe un recuento fiable de cuántas ediciones del libro se han publicado, pero una estimación oficial realizada en 1976 cifraba la cifra en Ucrania en 110 sólo durante el periodo soviético. Esa cifra no incluye los Kobzar publicados antes y después, tanto en Ucrania como en el extranjero.

Multitud de traducciones de los versos de Shevchenko a lenguas eslavas, germánicas y romances, así como al chino, japonés, bengalí y muchas otras, atestiguan también su impacto en la cultura mundial. El poeta cuenta con más de 1250 monumentos en Ucrania y al menos 125 en todo el mundo, incluidas capitales como Washington, Ottawa, Buenos Aires, Varsovia, Moscú y Tashkent.

Otros datos del libro:

ISBN:9781909156555
Autor:
Editorial:
Encuadernación:Tapa dura

Compra:

Actualmente disponible, en stock.

¡Lo compro!

Otros libros del autor:

Kobzar
Realizada con maestría por Peter Fedynsky, periodista de Voice of America y experto en estudios ucranianos, esta primera traducción al inglés del Kobzar completo pone de relieve...
Kobzar
Kobzar
Realizada con maestría por Peter Fedynsky, periodista de Voice of America y experto en estudios ucranianos, esta primera traducción al inglés del Kobzar completo pone de relieve...
Kobzar
Istorychni poemy
Esta obra ha sido seleccionada por los especialistas por su importancia cultural y forma parte de la base de conocimientos de la civilización tal como la...
Istorychni poemy

Las obras del autor han sido publicadas por las siguientes editoriales:

© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)