Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Interpreters and War Crimes
Adoptando un enfoque interdisciplinar, este libro plantea nuevas cuestiones y ofrece diferentes perspectivas sobre las funciones, responsabilidades, ética y protección de los intérpretes en la guerra, al tiempo que investiga la sustancia y los agentes de los crímenes de guerra japoneses y los aspectos jurídicos de la participación de los intérpretes en los crímenes de guerra. Basándose en estudios sobre la ética de los intérpretes en los conflictos, estudios históricos de los crímenes de guerra japoneses y debates jurídicos sobre la responsabilidad individual en los crímenes de guerra, Takeda ofrece una descripción y un análisis detallados de los 39 intérpretes acusados y de los intérpretes como testigos de crímenes de guerra en los juicios militares británicos contra los japoneses tras la Guerra del Pacífico, y aborda cuestiones éticas y jurídicas de los diversos riesgos a los que se enfrentan los intérpretes en los conflictos violentos.
El libro analiza en primer lugar los antecedentes, el reclutamiento y las actividades en tiempo de guerra de los intérpretes acusados en los juicios militares británicos, además de los cargos a los que se enfrentaron, los argumentos de la defensa y los veredictos que recibieron en los juicios, prestando atención a por qué tantos de los acusados eran taiwaneses y japoneses nacidos en el extranjero. Takeda ofrece un análisis contextualizado, centrándose en las necesidades lingüísticas específicas de los militares japoneses en sus zonas ocupadas del Sudeste Asiático y en los atributos de los intérpretes que podían satisfacer dichas necesidades. En el examen teórico de las cuestiones que se plantean, la atención se centra en la proximidad de los intérpretes al peligro, la visibilidad y la autoría percibida del discurso, la responsabilidad legal en los crímenes de guerra y las cuestiones éticas al testificar como testigos presenciales de actos criminales en hostilidades violentas.
Takeda examina de forma crítica la bibliografía anterior sobre el papel de los intérpretes en los conflictos y cuestiones éticas como la neutralidad y la confidencialidad de los intérpretes, basándose en el debate jurídico sobre la ineficacia de la defensa de las órdenes superiores y los modos de responsabilidad individual en los crímenes de guerra. El libro pretende promover el debate intersectorial sobre cómo proteger a los intérpretes de la exposición a actos manifiestamente ilegales como la tortura.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)