Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language
En este oportuno estudio, Inghilleri examina la interfaz entre ética, lenguaje y política durante los actos de interpretación, con referencia a dos lugares concretos de conflicto transnacional: el contexto político y judicial de la adjudicación de asilo y el contexto geopolítico de la guerra.
El libro caracteriza los espacios sociales y morales en los que se produce la traducción de la palabra hablada de manera que reflejen las realidades de los entornos transnacionales, local y globalmente informados en los que trabajan los intérpretes junto con otros profesionales. Uno de los argumentos centrales es que la noción más bien restringida de neutralidad que sigue ocupando un lugar central en las prácticas de traductores e intérpretes no refleja adecuadamente la naturaleza compleja y paradójica de estos encuentros social y políticamente inscritos y de otros similares.
Inghilleri se propone caracterizar los espacios morales, sociales e interaccionales en los que se produce la traducción de la palabra hablada de manera que reflejen las realidades de los entornos transnacionalmente constituidos y con inflexiones locales y globales en los que trabajan los intérpretes. Este estudio ofrece una perspectiva teórica sobre el lenguaje y la ética alternativa a las que han configurado e informado la teoría y la práctica de la traducción y la interpretación en los últimos años.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)