Puntuación:
Faithful Renderings presenta una interesante exploración de la codificación del yiddish y sus implicaciones culturales. Aunque revela diversos aspectos de esta lengua minoritaria y sus significados secretos, algunos lectores consideran que la tesis del autor carece de profundidad y trascendencia.
Ventajas:El libro ofrece una visión fascinante de las expresiones yiddish y sus significados despectivos en relación con las prácticas cristianas. Incluye anécdotas amenas y teorías interesantes relacionadas con la Septuaginta, y el estilo de redacción es atractivo para los lectores que aprecian las discusiones matizadas.
Desventajas:La tesis central se considera trivial y carece de una mayor profundidad. Se critica al autor por no reconocer adecuadamente la complejidad de la evolución del lenguaje y su significado a lo largo del tiempo. Algunas partes del libro parecen desequilibradas o demasiado serias, lo que disminuye su impacto general.
(basado en 2 opiniones de lectores)
Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation
Faithful Renderings lee la historia de la traducción a través de la lente de la diferencia judeo-cristiana y, a la inversa, considera la diferencia judeo-cristiana como un efecto de la traducción.
Sometiendo la traducción a un análisis teológico-político, Seidman se pregunta cómo la tensa relación judeo-cristiana -y más concretamente la dependencia del cristianismo de los textos y traducciones de una religión rival- ha influido en la teoría y la práctica de la traducción en Occidente. Naomi Seidman reúne cuestiones centrales de los estudios de traducción con episodios de la historia judeo-cristiana y examina una serie de textos, desde la Biblia hasta La noche de Elie Wiesel, profundizando en controversias como la exactitud de diversas traducciones de la Biblia, el uso medieval de conversos del judaísmo al cristianismo como traductores, la censura de referencias anticristianas en textos judíos y la traducción de testimonios del Holocausto.
Faithful Renderings revela en última instancia que la traducción no es un fenómeno marginal, sino una cuestión crucial para entender las relaciones entre judíos y cristianos y, de hecho, el desarrollo de cada comunidad religiosa.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)