Puntuación:
El libro «Imposturas» ha recibido críticas dispares: algunos elogian su brillantez y profundidad lingüísticas, mientras que otros lo consideran excesivamente complejo e inaccesible para el lector medio.
Ventajas:El libro es reconocido por sus impresionantes logros literarios, sus ingeniosos juegos de palabras y su habilidad lingüística. Ofrece tanto entretenimiento como sabiduría, lo que lo convierte en un tesoro para los amantes de la lengua inglesa y los juegos de palabras. Algunos lectores lo consideran una experiencia educativa única.
Desventajas:Algunos críticos opinan que el libro es ilegible para la gente corriente y califican la traducción de obtusa. Puede resultar más atractivo para lectores muy intelectuales que para el público en general.
(basado en 6 opiniones de lectores)
Impostures
Uno de los 10 mejores libros del año del Wall Street Journal.
Ganador del Sheikh Zayed Book Award 2020 en la categoría de traducción.
Finalista, 2021 Premio Nacional de Traducción.
Finalista, 2021 Premio PROSE, Categoría Literatura
Cincuenta cuentos de pícaros traducidos de cincuenta maneras
Un estafador ambulante. Un narrador ocular crédulo. Voces que abarcan continentes y siglos. Todos estos elementos confluyen en Imposturas, una nueva e innovadora traducción de una célebre obra de la literatura árabe.
Imposturas sigue al pícaro Abū.
Zayd al-Sarū.
Jī.
En sus aventuras por el Oriente Próximo medieval, nos lo encontramos haciéndose pasar por un predicador, fingiendo ser ciego y mintiendo a un juez. En todas sus escapadas demuestra ser un brillante y persuasivo orador, que compone poesías, palíndromos y adivinanzas sobre la marcha. El galardonado traductor Michael Cooperson transforma los juegos de palabras árabes en sus propios juegos de palabras ingleses, utilizando cincuenta registros diferentes del inglés, desde los estilos literarios distintivos de autores como Geoffrey Chaucer, Mark Twain y Virginia Woolf, hasta variedades globales del inglés, incluyendo la jerga rimada de Cockney, el inglés nigeriano y el inglés de Singapur.
Con aventuras picarescas y acrobacias lingüísticas, Imposturas traslada al inglés el espíritu de esta obra maestra de la literatura árabe en un deslumbrante alarde de traducción.
Una edición sólo en inglés.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)