Puntuación:
El libro es una traducción de la historia de Ixtlilxochitl que ofrece una perspectiva única de la historia de Mesoamérica, incluyendo una visión de los mexicas, sus migraciones y figuras culturales. Aunque es atractivo e informativo, los lectores han observado algunas incoherencias y problemas con la encuadernación física del libro.
Ventajas:⬤ Ofrece una perspectiva única y atractiva de la historia mesoamericana.
⬤ La traducción al inglés aporta nuevos puntos de vista y es fácil de leer.
⬤ Valioso contenido histórico sobre los mexicas y sus migraciones.
⬤ Proporciona una fascinante narración de las hazañas de Cortés desde la perspectiva de los nativos.
⬤ La encuadernación física del libro es deficiente, con páginas sueltas.
⬤ Algunas partes de la narración, como la batalla por Tenochtitlan, quedan sin resolver.
⬤ Ciertas afirmaciones históricas podrían considerarse propaganda, como se observa en comparación con otras obras académicas.
(basado en 3 opiniones de lectores)
History of the Chichimeca Nation: Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl's Seventeenth-Century Chronicle of Ancient Mexico
Descendiente tanto de colonos españoles como de gobernantes nahuas (aztecas), don Fernando de Alva Ixtlilxochitl (hacia 1578-1650) fue un ávido coleccionista de textos pictóricos y alfabéticos indígenas y un prodigioso cronista de la historia del México anterior a la conquista y de la época de la conquista. Su obra magna, traducida por primera vez al inglés, es uno de los relatos más vivos, accesibles e influyentes sobre el auge y la caída del México azteca, elaborado a partir de fuentes y memorias indígenas y escrito desde una perspectiva autóctona.
Compuesta en la primera mitad del siglo XVII, cien años después de la llegada de los conquistadores españoles a México, la Historia de la Nación Chichimeca se basa en relatos nativos pero está escrita al estilo de las crónicas medievales. Es un apasionante relato de aventuras, romance, seducción, traición, guerra, heroísmo, desgracia y tragedia. Escrita en una época en la que la colonización y la despoblación estaban devastando las comunidades indígenas, sus vívidas descripciones de la sofisticación cultural, la política cortesana y la grandeza imperial del mundo nahua desafiaban explícitamente las representaciones europeas del México nativo como un lugar de salvajismo e ignorancia. Inédito durante siglos, se convirtió sin embargo en una importante fuente de muchos de nuestros recuerdos más queridos e icónicos de los nahuas, ampliamente consultados por estudiosos de la historia, la política, la literatura, la antropología y el arte hispanoamericanos.
El manuscrito de la Historia, perdido en la década de 1820, no fue redescubierto hasta los años ochenta. Este volumen no sólo es la primera traducción al inglés, sino también la primera edición en cualquier lengua derivada íntegramente del manuscrito original. Realizada por expertos, con una introducción y notas que describen el legado historiográfico del autor, esta traducción ofrece por fin a los lectores la oportunidad de asimilar la historia de una de las mayores civilizaciones indígenas de América contada por uno de sus descendientes.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)