Puntuación:
El libro «Dirty French» es elogiado por su amplia colección de modismos y frases coloquiales, que lo convierten en una lectura divertida e informativa. Sin embargo, su contenido real es más suave de lo esperado, con sólo unos pocos capítulos dedicados al lenguaje verdaderamente «sucio». Aunque algunos lectores lo encontraron entretenido y didáctico, otros se sintieron decepcionados por las faltas de ortografía y la presencia de lenguaje ofensivo.
Ventajas:Abarca una amplia gama de modismos y frases coloquiales, es humorístico, divertido de leer, bueno para mejorar el vocabulario, útil para viajar o para conversaciones informales, y atractivo para los amantes de la lengua francesa.
Desventajas:Contenido limitado de lenguaje «sucio», presencia de faltas de ortografía, algunas frases ofensivas de carácter homófobo o transfóbico y expectativas variables sobre el contenido del libro.
(basado en 19 opiniones de lectores)
Talk Dirty French: Beyond Merde: The Curses, Slang, and Street Lingo You Need to Know When You Speak Francais
Seamos serios
¿No se le ocurre la palabra adecuada? Con Talk Dirty: Francés, podrá poner el dedo en la llaga. Cada entrada contiene una joya extranjera, una frase útil en francés que emplea la palabra, su equivalente en inglés y su traducción literal.
Tanto si eres nativo como si viajas por el mundo o simplemente quieres regañar a esos descarados parisinos, estas traviesas palabras y arriesgada jerga le darán a tu lengua un toque francés.
Les couilles: las pelotas.
Je l'ai avertie-elle ne m'a pas ecoute alors maintenant je m'en bats les couilles.
Traducción: Le advertí-ella no me escuchó así que ahora me lavo las manos.
Traducción literal: Le advertí--ella no me escuchó así que ahora me lavo las pelotas de ello.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)