Puntuación:
Las reseñas de la traducción de Kinsella de The Tain ponen de relieve una mezcla de aprecio por la narración y crítica de la propia traducción. Aunque muchos lectores disfrutan de la narración épica y sus temas, especialmente en torno a las perspectivas de las mujeres, expresan su preocupación por la exactitud y fidelidad de la traducción a los textos irlandeses originales, así como problemas con el formato en las versiones digitales.
Ventajas:⬤ Narración atractiva y amena del Tain con ricos temas.
⬤ Retrato único de personajes y perspectivas femeninas.
⬤ La traducción se considera legible y accesible.
⬤ Ofrece una visión de la antigua cultura celta.
⬤ Bien recibida por los interesados en la mitología irlandesa.
⬤ El traductor no mantuvo la estructura y el lenguaje del texto original, lo que dio lugar a inexactitudes.
⬤ Se omitieron algunas partes significativas de la historia, lo que decepcionó a algunos lectores.
⬤ Se observan dificultades con los nombres y la pronunciación irlandeses.
⬤ Los problemas de formato en las versiones Kindle mermaron la experiencia de lectura.
⬤ Algunos lectores encontraron segmentos del libro repetitivos y faltos de profundidad en el desarrollo de los personajes en comparación con otras epopeyas.
(basado en 79 opiniones de lectores)
The Tain
El T�in B� Cuailnge, pieza central del ciclo de relatos heroicos del Ulster del siglo VIII, es la mayor epopeya de Irlanda.
La animada traducción de Thomas Kinsella se basa en los textos parciales de dos manuscritos medievales, con elementos de otras versiones. Esta edición incluye un grupo de relatos relacionados que preparan la acción del T�in junto con dibujos a pincel de Louis le Brocquy.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)