Puntuación:
Las críticas elogian el poemario «El ronroneo cósmico» de Aaron Poochigian por su lenguaje vívido, su estilo atractivo y su profundidad emocional. Los lectores aprecian la diversidad temática, la accesibilidad de los poemas y la capacidad del autor para evocar fuertes sentimientos y reflexiones. Sin embargo, algunos críticos consideran que algunos aspectos son menos atractivos y destacan que, aunque las referencias clásicas son admirables, puede que no resuenen en todos los lectores.
Ventajas:⬤ Lenguaje intenso y tranquilizador
⬤ técnica magistral
⬤ temática atractiva y diversa
⬤ adecuado para la lectura en voz alta
⬤ evoca emociones poderosas
⬤ atractivo tanto para los aficionados a la poesía como para los principiantes
⬤ excelente legibilidad
⬤ voz única
⬤ reflexiones perspicaces sobre temas modernos y clásicos.
⬤ Es posible que no todos los poemas resuenen entre los lectores
⬤ algunos podrían encontrar desafiantes las referencias y los estilos clásicos
⬤ algunos críticos consideraron que ciertos poemas no se ajustaban a sus gustos personales.
(basado en 9 opiniones de lectores)
The Cosmic Purr
El ronroneo cósmico es la primera colección de poesía original de Aaron Poochigian, conocido por sus traducciones de Safo, Esquilo, Arato y Apolonio de Rodas. Desde los temas míticos a los cotidianos, desde el paisaje de Dakota del Norte a las escenas en un bar, en una ceremonia matrimonial, antes del nacimiento o antes de la muerte, el verso de Poochigian está iluminado por una sabiduría inusualmente fresca, y desplegado en las formas métricas deliciosamente magistrales, elegantes y naturalmente fluidas por las que son conocidas sus traducciones.
ELOGIOS PARA EL RONRONEO CÓSMICO:
La técnica de Aaron Poochigian es magistral, el tono tiende a ser ácido, desilusionado, críptico y elegante, y es fácil dejarse seducir por el ingenio y la bravura de estos poemas. Pero la pirotecnia se utiliza con fines serios, y las escenas que se iluminan irregularmente, ya ocurran en paisajes tan cotidianos como la Dakota del Norte contemporánea o tan sobrenaturales como la Grecia mítica, ya sean escalofriantes o estimulantes, son siempre inmediatas en su realidad, y hablan al lector con una convincente contundencia.
- Dick Davis.
Aaron Poochigian es a la vez un clasicista y un poeta neoclásico. Con esto quiero decir que prefiere como temas las ocasiones comunes de nuestras vidas y las articula de forma poco común, en versos ricos en el tipo de detalle que se convierte en un estilo transmitido en un acto de amistad entre él y los poetas del pasado que le han servido de mentores.
- Charles Martin (del "Prólogo")
Es una delicia disponer de algunas de las modernas réplicas neoyorquinas de Aaron Poochigian a famosos poemas de Safo. Leerlas es como escuchar a escondidas a un sabio neoyorquino hablando de la "noche anterior" con un erudito clásico: sexy, ingenioso, erudito y conmovedor. Merece la pena escucharlo y también releerlo.
- Diana Der-Hovanessian.
¿Qué es el ronroneo cósmico? Aaron Poochigian, poeta de Pussycat, nos lo muestra en sus eufóricos versos. Vuelve al punto de partida, a las llanuras del norte, y luego gira sobre sus pasos hacia el mundo más amplio "donde la vida era toda la noche / bebiendo y bailando, estallando en canciones". En "El salón" hace un guiño irónico a su herencia armenia, y unas páginas más adelante enciende una vela elegíaca por un amigo moribundo. Importante traductor del griego clásico, Poochigian ofrece en su propia poesía una formalidad a la última, un sentido intemporal de lo contemporáneo, y cuando trae a los clásicos a esta escena, reviven tan frescos como siempre.
- David Mason.
SOBRE EL AUTOR
Aaron Poochigian nació en 1973. Asistió a la Universidad Estatal de Moorhead de 1991 a 1996, donde estudió con los poetas Tim Murphy, Dave Mason y Alan Sullivan. En 1997 ingresó en la Facultad de Clásicas de la Universidad de Minnesota. Tras viajar e investigar en Grecia con una beca de 2003 a 2004, se doctoró en Clásicas en 2006, y ahora vive y escribe en Nueva York. Sus traducciones, con introducción y notas, de los poemas y fragmentos de Safo fueron publicadas por Penguin Classics en 2009.
Sus traducciones de Esquilo, Arato y Apolonio de Rodas aparecieron en la Norton Anthology of Greek Literature in Translation en la primavera de 2009, y Johns Hopkins University Press publicó su edición del poema astronómico de Arato, The Phaenomena, con su introducción y notas, en la primavera de 2010. Su poesía ha aparecido en numerosas revistas, entre ellas Arion, The Dark Horse, Poetry y Smartish Pace.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)